- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Неотразимый Кавалер - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Опять? — спросил он, немного скривив губы.
— На этот раз… дело гораздо хуже… чем то… за что я… извинялась раньше, — сказала Кларинда.
— Хуже? — спросил он.
— Гораздо, гораздо хуже.
— Что же случилось, хочу я знать? — спросил лорд Мельбурн. — Мы ведь в Мельбурне всего лишь несколько часов.
— Я ездила в… Пайори.
— Это ваш дом вас так расстроил? — его голос стал заботливым.
— Нет… не он, — ответила Кларинда. — Туда… приезжала… Джессика Тансфилд… когда я была там.
Девушка почувствовала, что лорд Мельбурн внезапно напрягся.
— Джессика Тансфилд!
— Она теперь… леди Макдугалл. Она проезжала… мимо!
Наступила тишина, показавшаяся Кларинде ужасной, которую она никак не могла нарушить. Девушка чувствовала, что лорд Мельбурн ждал, когда она продолжит, но не могла найти слов. Внезапно они потоком хлынули с ее губ.
— Она сказала… что никогда… не встречала… вас!
— Я же говорил вам, что я никогда не встречал ее, — ответил лорд Мельбурн.
— Я не… поверила вам, — сказала Кларинда. — Откуда мне было… знать, что она… все выдумала? Она плакала… когда говорила мне… как умоляла вас… упав на колени… упрашивала вас… жениться на ней, а вы… рассмеялись! У нее это прозвучало столь… правдиво… я поверила ей… разумеется… я поверила ей!
— А могу я спросить, что, по ее словам, я сделал? — поинтересовался лорд Мельбурн.
— Она… сказала… что вы с… соблазнили ее, — произнесла Кларинда голосом, едва отличавшимся от шепота.
— И вы поверили ей? Как вы смели думать подобные вещи обо мне? Как вы смели оскорблять меня своим подозрением? Неужели вы полагаете, что у меня нет чести, что я способен совращать девушек, могу навязывать себя женщинам, которые не желают меня? Я — не Киган! Теперь понятно, что вы ненавидели меня, Кларинда, если вы полагали, что я могу опуститься до такого!
— Она… говорила очень… убедительно, — в отчаянии шептала Кларинда. — Сейчас она сказала мне… что всегда считала себя… прирожденной актрисой.
— Вы хотите сказать мне, что мы ссорились, ругались, вы беспрестанно говорили мне грубости только потому, что какая-то скучающая девица с богатым воображением напичкала вас всякой чушью? — язвительно спросил лорд Мельбурн.
— Вы с ней… встретитесь, — ответила Кларинда. — Она сказала мне… что она приедет… на вашу… свадьбу.
— На мою свадьбу? — воскликнул лорд Мельбурн.
— Да. Она… родственница леди Ромейн и останавливалась у… ее светлости… в Лондоне.
Наступила долгая тишина. Кларинда вдруг почувствовала, что настолько сильно стиснула пальцы, что от них отхлынула кровь.
— Позвольте мне перед тем, как мы снова начнем блуждать в дебрях чересчур богатого воображения вашей подруги, хорошенько объяснить вам одну вещь, — сурово заявил лорд Мельбурн. — Я не собираюсь жениться на леди Ромейн Рамси. Пожалуйста, внимательно послушайте, Кларинда, то, что я вам сейчас скажу, чтобы в дальнейшем не было никакой ошибки. Я никогда не делал предложения леди Ромейн и не имею намерения делать этого.
Кларинде показалось, что тиски, сдавливающие ее сердце, ослабли. Мрак, в котором она пребывала с тех пор, как приехала в Пайори, рассеялся под солнечными лучами.
И тут, пока она смотрела в окно, чтобы скрыть от лорда Мельбурна свое лицо, она услышала:
— Но я буду с вами откровенен, Кларинда, и скажу, что я все-таки собираюсь жениться. В действительности, я намереваюсь жениться в самое ближайшее время.
Солнечный свет померк. Невероятно, но средь бела дня комната снова погрузилась во мрак.
«Значит, есть какая-то другая женщина», — подумала Кларинда.
Вот почему он не обращал на нее внимания в Лондоне. Все это время он любил другую женщину.
Женщину, которую она не встречала, женщину, даже о существовании которой не догадывалась.
Теперь она окончательно поняла, почему лорд Мельбурн уделял ей внимание лишь как опекун, почему он не стремился остаться с ней наедине или пригласить ее танцевать. Он любил так же, как любила она, и это конец всему!
Кларинда почувствовала, что ей необходимо выплакать все свое отчаяние; что ей нужно подбежать к нему и попросить еще раз обнять ее, как он делал это в ту ночь, когда вез ее из пещер, или хотя бы подержать ее за руку, как он держал вчера ночью, когда они ехали из Гетрингтон Хауза на Беркли-стрит.
Тогда она сидела, прижавшись к нему, чувствуя его силу и тепло его пальцев, зная, что он был рядом, что он опять спас ее от неописуемого позора, зная наперекор охватившему ее ужасу, что он и снова спасет ее, как спасал раньше.
Он сражался за ее честь. Кларинда вспомнила его лицо, искаженное яростью, когда он снова и снова бил сэра Джеральда. Тогда она верила, что все это он делал ради нее. Теперь она поняла, что он просто защищал женщину.
В ярости лорда Мельбурна не было ничего личного, одно лишь благородство, которым, она знала, он всегда отличался и которое должно было заставить ее усомниться в истине слов Джессики с того самого момента, как они познакомились.
«После того как он женится, я больше никогда не увижу его», — в отчаянии подумала она.
Но у нее еще сохранились какие-то остатки гордости, той самой, которая не позволила ей кричать и предпринимать бесплодные попытки бежать в ту ночь, когда Николас забрал ее в пещеры, и Кларинда смогла вскинуть голову и произнести, немного запинаясь, но совершенно отчетливо:
— Я должна п… поздравить… вашу светлость… Я надеюсь… вы будете очень… счастливы.
Произнося эти слова, она почувствовала, что они были правдой. Она любила его так сильно, что желала ему только счастья, даже если это означало бы для нее горе и одиночество на всю оставшуюся жизнь.
— Благодарю вас, — тихо ответил лорд Мельбурн.
Девушка думала, что он скажет еще что-то, но она так боялась разразиться слезами или броситься в его объятия, что торопливо добавила:
— Если ваша светлость… женится… что станет со мной, раз у меня нет… опекуна?
— Я думал об этом, когда слагал с себя обязанности, — ответил лорд Мельбурн. — Как я уже говорил вам вчера ночью, Кларинда, вам необходимо немедленно выйти замуж.
— Но… нет никого… за кого я хотела бы… выйти замуж, — торопливо ответила Кларинда.
— Никого?
Девушка покачала головой. Она стояла к нему спиной и тем не менее почувствовала, что он приблизился к ней. Лорд Мельбурн сказал:
— Однако вы любите.
— Откуда вам… известно… — начала она. — Я хотела сказать… это… неправда.
— Кларинда, повернитесь и посмотрите на меня.
Она снова покачала головой.

