Один раз – не вампир. Книга 3 - Владимир Анатольевич Васильев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю такое зелье. Но сразу предупреждаю, что у моего творчества бывают побочки, — улыбнулся я. — Но не летальные.
Глава 22
Мы уже спустились на нижнюю палубу и прошли на нос, где в большой, выделенной под один из складов каюте, я увидел завал мешков и коробок, остро пахнущих магическими препаратами. Тут же нашлась и магичка. Ага, та самая на которую я облизнулся. Сейчас она с крайне нездоровым цветом лица пыталась что-то сварить на походной печке, но у неё не выходило. Точнее, вышло что-то не то, потому что дама со стоном выплеснула содержимое котелка в ведро. И очень зря, потому что там, похоже, уже находился результат предыдущей попытки, и они прореагировали, породив пока тонкий дымок, который вонял так, что у меня аж глаза заслезились.
Я не мешкая схватил ведро и выплеснул за распахнутое окно, стараясь чтобы на борт корабля ничего не попало. А то мало ли, ещё разъест обшивку.
Адъютант уже выскочил, зажимая нос, а более стойкая магичка только с ужасом уставилась на меня, все сильнее вжимаясь в стену. Кажется даже забыв, что её крепко поразила морская болезнь.
— Спокойно, леди! — заявил я. — Скорая магическая помощь прибыла. Сейчас я сварю зелье.
Дама испуганно кивнула, а когда я перечислил нужные мне ингредиенты, с трудом прошептала:
— Но это же примитив! Разве вы не знаете, что оно дает самые неожиданные побочные эффекты?
— Догадываюсь, — кивнул я.
Женщина принялась быстро доставать из коробок пучки нужных трав, явно решив не привередничать, пока её не начало выворачивать наизнанку. Я приступил к магическому действу, пытаясь вспомнить точно на каких шагах надо воздействовать магией. Вроде бы нигде не ошибся, так что через полчаса показал ладонью на котелок и заявил:
— Готово!
Затем посмотрел в испуганные глаза магички и добавил:
— Ладно… Сам сначала попробую. Меня точно не убьет, но если отрава, то почувствую.
Женщина отмахнулась от меня рукой, после чего достала из-под стола клетку с флегматичным зверьком вроде хомяка. Схватила пипетку, набрала в нее зелье, потрясла рукой, охлаждая, второй рукой ловко выудила из клетки подопытного и в одно движение выдавила несколько капель в обреченно открывшийся рот.
Опустила хомяка обратно, минуту смотрела на него, а затем решительно набрала моего творчества в пробирку и, обжигаясь, выпила. Пару минут прислушивалась к себе, а затем облегченно вздохнула и прошептала:
— Ах, Дим, как же я благодарна тебе! И поверить не могу, что меня, магистра магии, выручил вампир! Причем не в бою, что было бы логично, а на моём же поле! Да, я владею не только магией мысли, но и зельеварением на хорошем уровне.
Я всмотрелся во враз приобретшее плутоватое выражение лицо, и конечно же увидел все признаки попадания под очарование тьмы. Заодно размышлял, не будет ли считаться атакой на союзника, если я вытяну немного энергии. А с другой стороны… В этой лаборатории нам никто два часа и не даст, ведь несколько человек на корабле ждут зелье.
Корабль уже плыл по реке, и качало его изрядно. А магичка подошла к двери и заперла её, после чего сделала шаг ко мне и изобразила, что не удержалась на ногах от качки, и упала в мои объятья, наигранно охнув:
— Ну и качает! А это зелье, похоже, обладает странным побочным эффектом. С ног валит.
Я не успел ничего сказать, как дама расстегнула верхние пуговицы блузки и прошептала, вытягивая шею:
— Ты же хочешь моей крови? Так я согласна, Дим!
— Я не пью кровь, — усмехнулся я.
— Правда? Но ты же на меня так облизнулся на палубе.
— Я шутил, — ответил я, расстегивая остальные пуговицы.
Тут же обнаружился и побочный эффект от зелья. Женщина в прямом смысле светилась в районе талии и груди. Как фонарь. Но мы решили, что это явление временное, и нам не помешает. А другие и не заметят, ведь область свечения обычно закрыта одеждой.
Правда меня ждало ещё одно открытие, когда дама полностью сняла рубашку. На её плече я заметил татуировку, изображающую виселицу. Так себе украшение, но это ещё полбеды. Я случайно, из подслушанных в трактирах разговоров, знаю, что оно означает. Хотя обычно такое украшение ставили каленым железом, ведь это клеймо, которым во многих королевствах Запада отмечают убийц.
Жарра заметила моё удивление, но только поморщилась, прошептав:
— Да, это клеймо. И оно нанесено специальной краской, потому что я магичка. Любое другое я вывела бы. И не спрашивай кого я убила. И… надеюсь, что вампира такая отметка не напугает.
— Не напугает, — ответил я, хотя всё-таки задумался. Но выводов делать не стал, а магичка добавила:
— Меня отпустили из тюрьмы, потому что я очень сильный боевой магистр, и сэр Протазан договорился, чтобы меня отдали в его отряд.
— А что за отряд? — сразу заинтересовался я, догадываясь что сейчас дама имела в виду не сборную разведчиков.
Но женщина похоже решила, что сказала достаточно, так что предпочла перейти к более приятной части нашего знакомства. Да и вообще, мы же здесь не болтать собрались, а времени у нас в обрез.
Через полчаса к нам стали стучаться, и взволнованный голос адъютанта спросил:
— У вас всё в порядке? Почему вы заперлись?
— В порядке, — постаравшись скрыть сожаление в голосе ответила магичка, быстро собирая с пола одежду. — Опасный эксперимент. Но через пять минут уже закончим.
Через обещанные пять минут Жарра отдала моё зелье адъютанту, а я довольно насвистывая двинулся в свою каюту. Поход начался неплохо, и вдобавок я смогу здорово экономить ленди. Открыл дверь и застыл. На меня смотрела Мишуаль, наряженная в серый балахон монашки. При моём появлении девушка забилась чуть дальше в угол кровати, настороженно всмотрелась в моё лицо и, заметив только удивление, приветственно покивала мне. Но пока ничего не сказала, потому что её рот был занят. Она азартно и самозабвенно грызла твердокаменную колбасу, которую я таскаю в сумке как сухпаёк.
— Привет, Дим! — наконец сказала она, проглотив очередной кусочек. — Ты не поверишь, как я мечтала о чём-то кроме убогой каши в последние два месяца. Так что извини, что пошарилась у тебя в сумке. Еще взяла трусы. У тебя же