Махабхарата. Рамаяна - Автор неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пахтание океана. Фрагмент барельефа из Ангкор-Вата. Камбоджа, XII в.
Взмолились премудрые: «Дароподатель,Смотри, как устали мы, Брахма-создатель!
Мы силы лишились, нам больно, обидно,Что все еще амриты дивной не видно!»
Нараяне Брахма сказал первозданный:«Дай силу свершающим труд неустанный».
В них силу вдохнул небожитель безгневный,И месяц возник, словно друг задушевный.
Излил он лучи над простором безбрежным,Он светом зажегся прохладным и нежным.
Явилась богиня вина[167] в океане,Затем, в белоснежном своем одеянье,
Любви, красоты появилась богиня,[168]За чудной богиней, могуч, как твердыня,
Божественно белый скакун показался,Рожденный из пены, он пены касался.
Явился врачующий бог[169], поднимаяСосуд: это — амрита, влага живая!
Все демоны ринулись жадно к сосуду.«Мое!», «Нет, мое!» — раздавалось повсюду.
Тогда-то Нараяна, вечный, всевластный.Предстал перед ними женою прекрасной.
Увидев красавицу, демоны разомОт вспыхнувшей страсти утратили разум.
Вручили сосуд появившейся чудом —Нараяна скрылся с желанным сосудом,
И амриты дивной испили впервыеПремудрые боги, созданья благие,
Испили впервые — и стали бессмертны,А демоны двинулись, грозны, несметны,
Рубили мечами, дрались кулаками, —Так начали демоны битву с богами.
И в гуле проклятий, вблизи океана,Столкнулись две рати, боролись два стана,
О палицу меч и копье о дубинуСгибались, и падала кровь на долину.
Тела без голов на долине скоплялись,А мертвые головы рядом валялись.
Пусть не было демонской рати предела,Нечистые гибли, их войско редело,
И падали наземь в крови исполины,Как яркие, красные кряжей вершины.
Багровое солнце меж тем восходило,Скопления демонов таяла сила,
Но бой продолжался ужасный, великий,Повсюду гремели свирепые клики:
«Руби! Нападай! Бей наотмашь и в спину!Коли! Налетай! Заходи в середину!»
И демоны злые, теснимы богами,Построили воинство за облаками,
Бросали с небес и утесы и кручи, —Казалось, что дождь низвергался из тучи, —
Громадные горы бросали в смятенье,Вершины срывались при этом паденье.
Земля содрогалась: такого обвала,С тех пор как возникла, она не знавала!
Встал к месту сраженья Нараяна близко,В небесные своды из грозного диска
Метнул заостренные золотом стрелы,[170]Огонь охватил небосвода пределы,
Вершины, дробясь, исчезали во прахе,И полчище демонов ринулось в страхе,
С протяжными воплями, с криком и стоном,Сокрылись в земле, в океане соленом.
А боги, когда торжество засияло,Поставили Мандару там, где стояла,
И, амриту спрятав в надежном сосуде,Пошли, говоря о неслыханном чуде.
Пошли они, силы познав преизбыток,Хвалили бессмертья волшебный напиток.
Пошли они, преданы твердым обетам…Главу «Махабхараты» кончим на этом.
[ГАРУДА РЕШАЕТ ПОХИТИТЬ АМРИТУ]
Пять полных столетий с тех пор миновало.Вината рабыней сестры пребывала.
Но срок наступил, и родился Гаруда,Разбил он яйцо и взлетел из сосуда.
Сверкал он, исполненный силы великой,Громадою пламени многоязыкой.
Казалось, он рос без предела и края,Пылая и ужас в живое вселяя.
Все твари пред Агни предстали с мольбою:«Владыка огня, мы сгорим под тобою!
Ты в каждом земном существе обитаешь,Миров разрушитель, ты всех очищаешь.
Чего ты огнем ни коснешься лучистым,Становится светлым, становится чистым.
О жертв пожиратель, всевидящим взглядомСледишь ты за жертвенным каждым обрядом.
О бог семипламенный, силы ты множишь, —Ужели ты все существа уничтожишь?
Расширилось тело твое огневое, —Ужели ты хочешь пожрать все живое?»
Ответил им Агни: «Ошиблись вы, твари,Не я виноват в этом грозном пожаре.
Есть новое в мире, мне равное чудо —Отважная, сильная птица Гаруда».
Собранье богов, мудрецы-ясновидцыЯвились тогда к обиталищу птицы,
Сказали Гаруде: «Владеешь ты славой.Душою премудрый и видом кудрявый.
Пернатого царства ты царь благородный,Ты — света источник, от мрака свободный.
Ты — мысли паренье, ты — мысли пыланье,Причина и действие, подвиг и знанье.
Ты — длительность мира, его быстротечность,Мгновенье и тленье, нетленность и вечность!
Ты — ужас вселенной, ты — жизни защита,Гаруда, тебе наше сердце открыто!»
Так мир потрясенный пернатого славил,И мощь свою гордый Гаруда убавил.
Гаруда, стремительной мысли подобный,Менять свою силу и облик способный,
Помчался над влагой безмерной и синейТуда, где Вината служила рабыней…
Однажды Винате, покорной всецело,Чтоб слышал Гаруда, сестра повелела:
«Среди океана, во чреве пучины,Есть остров прекрасный, есть остров змеиный.
Неси меня к змеям, сестра дорогая!» —Воскликнула Кадру, глазами сверкая.
Вината взяла себе Кадру на плечиИ с матерью змей полетела далече,
А тысячу змей, по приказу Винаты,Гаруда понес, повелитель пернатый,
И к солнцу поднялся он, мысли быстрее,И впали от жара в бесчувствие змеи.
Но Кадру к властителю грома взмолилась:«О Индра, даруй мне великую милость!
Ты — лето и осень, ты — зимы и вёсны,Ты — ливень свирепый, ты — дождь плодоносный.
Ты — горькая участь, ты — радостный жребий,Ты — молния в тучах, ты — радуга в небе.
То громом бушуешь, то ветром холодным, —Пролейся же, Индра, дождем полноводным!»
Мгновенно разверзлись небесные своды,На землю низверглись несметные воды.
Казалось: неслись по всему мирозданью,Друг друга осыпав отборною бранью,
Гремящие тучи одна за другою;Как чаша, земля наполнялась водою,
Дождил Громовержец из неба-громады,А змеи смеялись, довольны и рады.
На остров прекрасный Гаруда принес их,Где слышалось пение птиц стоголосых,
Где травы цвели на широких просторах,Где лотосы были в прудах и озерах,
Деревья водой упивались проточнойИ змей обдавали струею цветочной.
Воскликнули змеи: «Неси нас отсюдаНа более дивное место, Гаруда!
Неси нас на остров другой, сокровенный,Ты сам насладишься красою вселенной!»
Подумав, Гаруда спросил у Винаты:«О милая мать, объяснить мне должна ты,
Скажи, почему отказаться не смеем,Во всем подчиняться обязаны змеям?»
«О сын мой, — сказала Гаруде Вината, —Я в нашей неволе сама виновата.
Обманом сестрой побежденная в споре,У Кадру живу я рабыней в позоре».
И стала Гаруды печаль тяжелее.Он молвил: «Всю правду скажите мне, змеи!
Разведать мне тверди, разведать мне водыИль подвиг свершить, чтоб добиться свободы?»
Сказали: «От рабства себя ты избавишь,Как только ты амриту змеям доставишь».
«О мать, — услыхала Вината Гаруду, —Я голоден. Амриту ныне добуду».
Уверившись в силе его исполинской,Но все же тревоги полна материнской,
Вината, взволнована в это мгновенье,Гаруде промолвила благословенье:
«Лети по пути многотрудному смело,Лети и сверши благородное дело.
Возьми себе Солнце и Месяц в охрану,Тебя ожидать я с надеждою стану».
На небо, где темные тучи нависли,Поднялся Гаруда со скоростью мысли,
Поднялся и вспыхнул невиданным светом.Главу «Махабхараты» кончим на этом.
[Гаруда освобождает Винату от рабства]