Скала Жнеца - Сара Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь она точно знает это слово: школа.
Она была права, Фарра записала название школы – «Дом на скале».
Но на странице не только это.
Ее взгляд опускается ниже. Там написано имя.
Майкл Циммерман.
71
Элин не поворачивается, и листок в ее пальцах колышется на ветру.
Школа «Дом на скале». Майкл Циммерман.
В глубине души она всегда знала, что школа связана и с текущим расследованием, и с убийствами Кричера. Фарра явно пришла к тому же выводу. Но как школа связана с Майклом Циммерманом? Элин вспоминает, что он на нее смотрит, и по ее затылку бегут мурашки.
Она медленно поворачивается, держа перед собой листок.
– Я нашла это в сумке Фарры. Она записала название старой школы. И под ним – ваше имя. Вы знаете, что это значит?
Майкл смотрит на записку, а потом кивает:
– Насколько я понимаю, она проводила самостоятельное расследование. – Так, значит, Фарра сама пыталась найти информацию. Покосившись на Джареда, Майкл понижает голос до шепота: – Но вряд ли то, что она мне рассказала, предназначено для широкой публики.
Элин делает шаг в сторону, и теперь Джаред их не слышит.
– Если она рассказала, что была на острове во время убийств Кричера, то я уже в курсе.
Плечи Майкла расслабляются. Он кивает:
– Она спрашивала, что я знаю про школу. Сказала, что кто-то запугал ее друзей до смерти, когда они приехали на остров, в международный лагерь, но она никогда толком не понимала, в чем дело. Проклятие, и как оно связано со школой. Сказала, что это всегда ее беспокоило.
– А она сказала, кто с ней говорил?
Он качает головой.
Элин снова смотрит на листок, в голове бурлят мысли. Если Фарра пыталась раздобыть сведения о школе, значит, та определенно играет роль в деле.
– А почему она обратилась к вам?
– Фарра услышала, как я разговаривал с тем художником, о котором упоминал, – тем, кто учился в школе. Она решила, что я могу что-то знать.
– И вы знаете?
Ее вопрос прерывается пронзительным криком чайки, проносящейся над головой.
Поначалу он молчит, но потом кивает:
– Когда мы с вами разговаривали, я не рассказал всего. Тот художник очень разволновался, увидев здесь свой гобелен. – Слегка поморщившись, Майкл теребит свою бейсболку. – Мы разговорились, и он немного просветил меня насчет того, что творилось в школе. Насколько я понял, весьма странные наказания.
– В каком смысле?
– Он сказал, там была тайная комната, куда отводили детей. Я не стал напирать, но он говорил как завороженный, понимаете? – Майкл качает головой. – Видимо, там было что-то жуткое, раз это мучит его даже столько лет спустя.
Элин обдумывает его слова, и в ее груди начинает гулко стучать сердце. Комната. Как и говорил Уилл. Может быть, туда и отвели Фарру?
– Он рассказал что-то еще?
Майкл колеблется.
– Не прямо. Помните, я рассказывал вам про человека, бродившего ночью у скалы? Это был тот художник. Когда я понял, что это он, то забеспокоился, все ли с ним в порядке, после его-то рассказов. И поэтому пошел за ним. Я уже почти его нагнал, как вдруг он прошел мимо скалы.
– Прошел мимо? – Ее сердцебиение учащается. – Но там же только лес.
– Вот именно, я тоже удивился. И пошел за ним. – Майкл ненадолго умолкает. – Он углубился в лес, и там находилось нечто похожее на старый бункер. Я задумался, не та ли это комната, о которой он говорил. Может, он решил разобраться в чем-то.
– И вы рассказали все это Фарре?
– Да, но когда показал ей, она обнаружила, что там ничего нет. Обычный бункер, насколько я могу судить. Когда построили курорт, строители его замуровали. Вывалили на ведущие вниз ступени полтонны цемента.
У Элин замирает сердце.
– И теперь туда никак нельзя проникнуть? Нет другого входа?
– Только если его вырыть. Вход полностью замурован. Могу показать, если хотите.
Стоит проверить, хотя эта версия и выглядит тупиковой со всех точек зрения.
– Спасибо за откровенность.
Он кивает:
– Не за что.
Разочарованная, Элин снова поворачивается к сумке. Рассказ Майкла подтверждает их предположение, что Фарра занималась собственным расследованием, но это по-прежнему не объясняет, где она сейчас и как здесь очутилась ее сумка.
Наклонившись, она подбирает сумку.
– Нужно возвращаться. Собирается буря.
И, словно поймав ее на слове, порыв ветра швыряет в них колючий песок. Элин ежится:
– Пошли.
На лицах Джареда и Майкла явно читается облегчение. Им совершенно не хочется здесь задерживаться.
На полпути через пляж налетает еще более жестокий порыв ветра. Элин с беспокойством отмечает, что его завывания стали громче. Раздается зловещий скрип. Запрокинув голову, она видит, как склоняются на ветру деревья на утесе, стволы гнутся под немыслимым углом.
– Давайте прибавим ходу, – говорит она, завернув.
И резко останавливается.
Под выступом утеса в песке мелькает что-то белое.
Она переходит на бег, и взгляд выхватывает знакомую форму – чей-то профиль. Голова, туловище, ноги.
И белокурые волосы.
72
Элин мчится по пляжу, и мелкие капли дождя хлещут в лицо. Смаргивая их, она останавливается перед выступом, тяжело дыша. Здесь скала выдолблена, испещрена глубокими бороздами, так что сверху образовался естественный выступ.
Прямо перед ним на песке видны следы крови: маленькие красные лужицы и беспорядочная дуга из брызг.
Взгляд выхватывает выемки на песке – размытые отпечатки ног.
Кровь стучит у нее в ушах. Значит, на Фарру напали здесь и затащили под выступ.
Шагнув вперед, Элин наклоняет голову, чтобы забраться под него.
Ей сразу же ударяет в нос запах – не только сырости и соли, но и металлическая вонь крови.
Такая сильная, что перебивает все другие запахи.
В этом крохотном пространстве буквально пульсирует яростная энергия, и в голове воет сирена – здесь случилось что-то ужасное.
Элин окатывает волной тошноты, но она заставляет себя посмотреть на Фарру: светлые волосы, окровавленные складки на белой рубашке.
Элин отчаянно пытается разглядеть хоть какое-то движение, признаки жизни. Несмотря на кровь и положение тела, она лелеет надежду, что Фарра еще жива.
Она огибает тело, пока наконец не видит лицо.
Это не Фарра.
73
Это Джо Леджер.
Ее глаза закрыты, но вид совершенно не умиротворенный. Под правым глазом тянется кровавый порез. Череп вдавлен, и спутанные волосы покрыты кровью с песком.
Белая майка, которую Элин приняла за блузку Фарры, забрызгана кровью и песком.
Джо ни с кем не спутаешь – крепкая