Падение мисс Кэмерон - Хелен Диксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так чего мы ждем?
Получив долгожданное подтверждение, боясь, что дальше не сможет себя контролировать, он взял ее под руку и решительно повел к выходу. Через несколько минут они уже сидели в своей карете.
Он снова взял ее руку в свои.
— Тебе понравился бал?
В лунном свете, проникавшем в окошко, она видела блеск его глаз, вдыхала запах его кожи, волос, ее тянуло к нему с такой силой, что она была готова отдаться ему безоговорочно. Он легко коснулся ее волос.
— Наконец ты рядом, как я давно мечтал, моя любовь.
— Ты снова меня соблазнил.
— Я и не отрицаю.
— Я понимаю, что делаю глупость, но не могу тебе противостоять.
— И продолжай оставаться такой. — Он склонился, целуя нежный изгиб ее шеи. — Мы выпьем еще шампанского, когда приедем, чтобы отпраздновать твою глупость.
— Ты хочешь меня напоить?
— Ты не так поняла, — запротестовал он, понимая, что его прелестная жена сдается на милость победителя. — Я просто хочу подкрепить наши силы, чтобы их хватило на всю ночь, которая у нас еще впереди.
— Вы были со мной терпеливы, милорд.
— Рад, что ты оценила, но я должен был дать тебе возможность самой понять, что ты хочешь того же, что и я.
— О, я хочу этого, я уверена, Стивен.
Но в холле их ждал нетерпеливо расхаживавший взад-вперед мистер Оакли, на лице у него была написана тревога.
Новость была ошеломляющей — Мэйзи пропала прямо из дома. Ее похитили. Это было единственным объяснением ее исчезновения.
Глава 10
Дельфине показалось, что она с головой погрузилась в кошмар. Сначала она испытала шок, как бывает, когда кого-то из близких постигает несчастье. Картины, одна страшнее другой, возникали в мозгу, как она ни пыталась прогнать их.
— О, только не это, — простонала она. — За этим похищением конечно же стоит Уилл Келли!
Ей не хотелось верить в случившееся, ведь сбылись ее самые худшие опасения. Мэйзи все-таки оказалась в лапах этого мерзавца. Дельфина хотела немедленно отправиться в бордель миссис Кокс, откуда тянулся след похищения, и устремилась к двери.
— Куда ты и что собираешься делать? — Стивен схватил ее за руку, останавливая.
Она обернулась:
— О, Стивен, мы должны немедленно найти ее. Почему никто его не заметил? Как он проник в дом? Я могу только предполагать, куда он мог ее затащить.
Он помрачнел, глаза блеснули гневом.
— К миссис Кокс?
— Это было бы слишком простое решение. Он наверняка догадывается, что мы первым делом поедем туда. Нет. Понадобится помощь, чтобы ее отыскать. Уилл Келли — это настоящий дьявол, он знает много потайных мест и хорошо ее спрятал, я уверена. Нам понадобится первоклассный взломщик, человек, способный бесшумно и быстро проникнуть в дом, тот, кто знает привычки и места обитания Уилла Келли, кто захочет и сможет нам помочь. И я знаю такого человека, хотя, когда произнесу его имя, возможно, ты будешь шокирован. Это Фергюс Дейли, он служит в заведении миссис Кокс в качестве швейцара и вышибалы.
— Ты права, — холодно заметил Стивен, — действительно, я поражен, что моя жена имеет связи с типами из преступного мира, мало того, водит с ними дружбу.
— Фергюс всегда был добр ко мне, когда я приходила в бордель, чтобы отыскать Мэйзи. Он ненавидит Уилла Келли и давно ищет случая с ним расправиться. Он и раньше следил, чтобы тот держался от девочки подальше, и предупреждал, что если увидит его рядом с ней, то Уилл узнает, что такое кулаки уличного бойца. И если Фергюс узнает, что Уилл все-таки утащил ее в свое логово, он согласится нам помочь. Он знает гораздо больше о притонах и борделях и где тот может прятаться. Надо немедленно ехать в заведение миссис Кокс. — Она вновь устремилась к двери.
— Нет, Дельфина. Я тебе категорически запрещаю… — начал он, но она, не слушая, только покачала головой.
— Не надо зря стараться меня остановить, Стивен. Ты уже достаточно хорошо знаешь, что я сделаю по-своему.
Он негромко выругался, но понимал, что, во-первых, бесполезно спорить с Дельфиной и, во-вторых, надо признать, она больше знает о тех местах, где сейчас может находиться Мэйзи.
— Хорошо, — сказал он, немного подумав, — наверное, ты права. — Он положил руки ей на плечи, развернул к себе, обнял, и она сразу прильнула к его груди, ища утешения и поддержки, но тут же спохватилась, что они теряют время.
— Надо идти искать, Стивен. Бедное дитя, я не позволю ему…
— Перестань об этом думать. Гони мысли о худшем. Я сейчас велю приготовить карету, а пока нам надо переодеться, мы не должны привлекать внимания своими вечерними туалетами.
Оба переоделись в самую простую темную одежду, какую смогли отыскать, чтобы не выделяться особенно в том районе порока и преступности, куда, возможно, им придется отправиться. Когда карета подъехала к Уотер-Лейн, было уже за полночь. Но в том районе это было самое оживленное время, шатались в поисках приключений или расходились по домам пьяные мужчины, не менее пьяные женщины стояли в дверях борделей, зазывая их.
Стивен постучал в дверь заведения миссис Кокс, и после минутного ожидания стало слышно, как отодвигается засов, и дверь открылась.
Фергюс, возникший на пороге с грозным видом, сначала увидел Стивена и, решив, что это клиент, успокоился, но потом рядом с ним заметил Дельфину, и выражение его изменилось, сначала на лице появилось удивление, потом любопытство, и наконец его физиономия расплылась в широкой ухмылке.
— Мисс Дельфина? Вот так встреча, да еще в такой час. Чувствую я, что неспроста.
— И вы правы, Фергюс. Нам нужна ваша помощь, и немедленно. Несколько дней назад я увезла Мэйзи из приюта к себе домой. Но сегодня она исчезла, и подозреваю, что это Уилл Келли выследил и выкрал ее. Мы должны ее найти, но не знаем даже, откуда начать поиски. Не могли бы вы нам подсказать?
Лицо Фергюса приняло угрожающее выражение, он сжал огромные кулаки.
— Он украл малышку Мэйзи? Наконец-то я доберусь до этого негодяя, и его уже ничто и никто не спасет. Он поругался с миссис Кокс и не был здесь уже несколько месяцев. У него есть свое логово в конце Флит-стрит, недалеко от реки.
— Вы знаете адрес? Думаете, он туда ее увез?
— Да, скорее всего.
— Вы нас туда проводите?
Он кивнул и посмотрел на карету:
— На ней туда не проехать. Там такие узенькие улочки, что можно только пешком.
У Дельфины появилась надежда. Глядя на решительный вид и грозную фигуру Фергюса, она подумала, что тот легко справится с Уиллом Келли.
Оставив карету недалеко от Флит-стрит, они пошли пешком, спускаясь вниз к реке. Там было самое дно города: притоны, бордели, здесь укрывались преступники всех мастей — вот куда скатился Уилл Келли. Это место называлось Мэйден-Ярд и имело дурную славу. Само название стало нарицательным. Дым из каминных труб стелился понизу густым туманом. Дельфина с трудом различала идущего рядом Стивена. Они шли какими-то закоулками, грязными и зловонными, за Фергюсом, понятия не имея, где находятся.