- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
День расплаты - Ребекка Тинсли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она на мгновение покинула Англию времен короля Георга и, подойдя к окну, задумалась. Внизу, на Лексингтон-авеню, врет от времени со свистом проносились лимузины, везущие Деловых Людей на Деловые Завтраки. В этот час народу на улице было немного, лишь несколько человек, выгуливаюших собак, и джоггеры. Из окна магазина, торгующего мясными деликатесами, на тротуар падали желтые квадраты света, но другие магазины были закрыты и надежно защищены металлическими решетками.
Интересно, что сейчас делает Дэвид? Получил ли он ее письмо? Наверное, прочитав, он решит, что она сошла с ума. Кто бы позволил втянуть себя в это безумие? Слезы брызнули из глаз Шарлотты, она часто заморгала, села на кровать и попыталась взять себя в руки. Она вспомнила бедолагу, который поплатился за то, что рассказал о «Дермитроне». Остался бы он в живых, если бы она не сунула свой журналистский нос не в свое дело? Можно ли все оправдывать поисками истины? Или она просто еще один репортер, которого больше волнует собственная карьера, чем стремление покончить с коррупцией?
Она вытерла глаза и выглянула в окно, размышляя, что это за влиятельные люди, которые могут нанять армию поджигателей и убийц, лишь бы защитить от посторонних глаз нервно-паралитический газ. Действует ли «ГТ» в одиночку? Или же она разворошила осиное гнездо потребителей «Дермитрона» из стран третьего мира — этих маяков демократии, свободы и прав человека, рыцарей без страха и упрека, о которых ей рассказывал Эд Стэнфилд и которые способны отравить своих соседей нервно-паралитическим газом? Не говоря уже о том, что они способны отрубать головы игрушечным кроликам, с горечью подумала она. В этот момент несчастная маленькая девочка исчезла, и новая волна ярости опять придала решимость Шарлотте.
Приехав в полдень в телестудию Эн-эн-эн, Дэвид поставил «вольво» прямо возле входа. В телефонной будке около шоссе, ведущего к станции Паддингтон, воняло, как в общественном сортире, а стены были украшены мозаикой наклеек, рекламирующих предоставление невероятных интимных услуг, но Дэвид так спешил, что ему было не до эстетических возражений.
— Шейла, пожалуйста, срочно отправь Дику Зандеру факс! — быстро произнес он. — Текст следующий: «Рад сообщить вам, что скоро наш договор вступит в заключительную стадию. Возможно, представители вашей корпорации — инженеры и руководители — захотят посетить предприятие в Эли, чтобы познакомиться с нашим производством, встретиться со своими коллегами и получить более широкое представление о том, чем занимается наша компания. Во вторник утром я отправлю вам пресс-релиз, рассказывающий о моей новой компании, которая будет производить упаковочный материал на основе соломы, более дешевый и экологически чистый по сравнению с картоном. Наши первоначальные планы найти замену полистиролу провалились. Приглашаем ваших научных разработчиков. Жду ответа. И т. д. и т. п. Дэвид Стоун». Все, Шейла! Я побежал. Позвоню тебе из аэропорта.
Он помчался к зданию Эн-эн-эн, на бегу размышляя, правильно ли поступил, фактически признавшись Зандеру в том, что компания «Уильям Стоун и сын» работала над созданием заменителя полистирола. Это было равнозначно признанию, будто Дэвид догадывался, что в действительности затевает «ГТ». Он пошел на риск, поскольку это был единственный шанс убедить Зандера, что «Верди» не угрожает существованию «Дермитрона». Тогда он, возможно, прекратит травить Шарлотту. Оставалась еще вероятность, что «ГТ» хочет заставить ее замолчать, просто потому что она слишком много знает. А вдруг они уже сделали свое черное дело?
Оказавшись в приемной Эн-эн-эн, он выпалил, задыхаясь:
— Пожалуйста, не могли бы вы позвонить пожилому человеку, который работает в службе новостей, и попросить его выйти ко мне? Меня зовут Дэвид Стоун.
— Догадываюсь, зачем вы здесь! — произнес худой, жилистый человек с морщинистым лицом. — Я провожу этого джентльмена, — заявил он испуганной дежурной.
— Значит, вы решили не сдаваться? — язвительно заметил Морис. Он крепко ухватил Дэвида за локоть и повел к двери, продолжая на ходу свой монолог. Дэвида надо кастрировать при помощи ржавой консервной банки. Шарлотта старается держаться от него подальше, так почему бы ему не оставить ее в покое? Он продолжат читать нотации, пока они не оказались на автостоянке Эн-эн-эн.
Начался сильный дождь, и вскоре они оба промокли, но у Мориса, очевидно, так много накопилось, что он продолжал говорить.
— Мне нужна ваша помощь! — сказал Дэвид, когда Морис умолк, чтобы перевести дыхание. — Я сейчас еду в Хитроу и вылетаю в Нью-Йорк на поиски Шарлотты. — Дэвид увидел, что на лице Мориса появилось удивленное выражение. — Она попала в беду.
Морис крякнул и отступил на шаг.
— Самая большая беда в ее жизни — это вы! Поищите себе другого помощника.
Дэвид смотрел, как Морис идет к дверям здания телекомпании, и понимал, что время уходит, как уходит сейчас его единственный шанс выяснить, где сейчас Шарлотта. Потеряв все свое самообладание, он догнал Мориса и, вцепившись в него сильнее, чем хотел бы, развернул к себе.
— Прочтите это! Немедленно! — потребовал он и опустил руки.
Морис, похоже, был потрясен, но взял письмо и встал под козырек подъезда, чтобы дождь не лил на страницы. Через минуту он недоверчиво взглянул на Дэвида, и его бледное морщинистое лицо исказила мрачная гримаса. Дэвид видел, с каким трудом Морис пытается сохранять спокойствие. Наконец тот поманил его, и они поднялись в комнату службы новостей.
— Сегодня утром у нее собеседование в Эй-би-си по поводу работы, — сказал Морис, записывая что-то на листе бумага. — У нее есть приятель, Скотт Бернс, который работает в отделении Эй-би-си в Вашингтоне. Может, он знает, где она находится. Вот его телефон. Давайте позвоним ему прямо сейчас! — предложил он, с сомнением взглянув на часы.
Пока Морис набирал номер, Дэвид нетерпеливо топтался возле его стола.
— Они говорят, что он скоро появится, — доложил Морис после короткого разговора с оператором коммутатора Эй-би-си. — Позвоните ему перед вылетом. — Он сел и почесал подбородок, заросший седой щетиной. — Слушайте, а в полицию вы не сообщили?
— Они и так считают, что я поджег собственную лабораторию, — с отчаянием в голосе произнес Дэвид и выразительно посмотрел на часы, вспоминая, с каким скептицизмом отнеслась к нему полиция в Эли. — В любом случае, думаю, им будет слишком сложно во всем этом разобраться.
Морис понимающе кивнул.
— Вот как? Тогда хотя бы радуйтесь, что вы не ирландец. И вообще, полиция чересчур занята разборками с автомобилистами, которые гоняют со скоростью семьдесят пять миль в час. — Он посмотрел на настенные часы. — Вам пора.
Глава восемнадцатая
В то утро слух возник в пресс-службе банка, а к обеду пронесся по всем кабинетам «Броди Макклин» и достиг утлей Чарльза Рейвенскрофта. Вроде бы журналист из Би-би-си просил руководство банка прокомментировать историю, связанную с использованием департаментом финансирования промышленных корпораций внутренней служебной информации в корыстных целях.
Дожидаясь лифта, Чарльз смотрел на атриум и представлял, как полиция ведет Джеймса Мэлпаса в наручниках. Секретарши высыпят на балконы и будут выкрикивать проклятия в адрес ненавистного директора департамента, когда тот под конвоем пойдет мимо фонтанов. Чарльз наслаждался этой воображаемой картиной, пока поднимался на верхний этаж и шел по коридору, направляясь к председателю правления. Это была его последняя надежда перед завтрашним собранием. Стиснув зубы, он постучал в дверь кабинета сэра Энтони Брука.
— Ты необъективен, — огорченно сказал председатель.
В течение пяти минут Чарльз мягко, без всякого раздражения, объяснял причину своей обеспокоенности, но сэр Энтони, казалось, устал от этого разговора еще до того, как тот начался.
— Я никак не пойму твоей вендетты против Джеймса. Это самый способный финансист в Сити. — Брук сделал глоток чая. — И он провернул потрясающую сделку, обеспечив американцам захват «Мартиндейл».
Гениальный ход, Чарльз! Возможно, это не в твоем стиле, да и не в моем тоже, но операция блестящая!
Чарльз нервно заерзал в кресле, размышляя, как вытряхнуть из старика его самодовольство. Банк вот-вот попадет в руки к разбойнику, и все потому что Брук впал в маразм и не способен учуять коррупцию, хотя она прямо у него под носом. Но есть ли у Чарльза какие-нибудь доказательства, чтобы убедить председателя? Нет, только слухи, что Би-би-си собирается облить грязью банк «Броди Макклин».
— Я уже говорил об этом с Джеймсом, — продолжал председатель. — Первое, что он сделал утром, — пришел ко мне. Похоже, Би-би-си не располагает ничем, кроме жалких сплетен. Просто заскучавший журналист ищет материал.

