Операция «Тень» - Иван Цацулин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вам от меня надо? — почти выкрикнула Орленко.
— Ничего особенного, не волнуйтесь, пожалуйста, — спокойно ответил незнакомец.
— Эта подлая женщина заманила меня сюда… — кричала Оксана.
Мужчина перебил ее:
— Она ни при чем — лишь выполнила мой приказ. И не кричите зря, здесь вас все равно никто не услышит.
— Сюда придет мой шофер.
— Если он попытается войти во двор — мои ребята пришьют его. — Незнакомец зло ухмыльнулся. — Если не хотите брать греха на душу — не заставляйте меня терять время, это сохранит жизнь вашему шоферу.
— Что вам от меня нужно? Кто вы такой?
— Вы проявляете вполне обоснованный интерес. Ну-те, начнем представляться — Семен Семеныч, к вашим услугам. Да вы не волнуйтесь, а то еще в обморок упадете.
— Не запугивайте меня, я вас не боюсь, — гордо сказала Оксана, хотя это было весьма далеко от правды.
Джим-Рушников — а это был действительно он — иронически улыбнулся.
— А вам и нечего бояться, — примирительно заговорил он, — я не причиню вам никакого вреда. Хотя я мог бы просто прирезать вас как цыпленка. Нам надо поговорить, только и всего.
— Я ни о чем не хочу говорить с вами. Выпустите меня отсюда, — потребовала Оксана, чуя неладное.
— Перехожу к делу, — строго сказал Рушников. — Нескольких минут вполне достаточно для того, чтобы передать вам сообщение, и моя миссия будет выполнена.
— Я не желаю видеть вас, выпустите меня отсюда!
— Вы, очевидно, полагаете, что попали в засаду к бандитам и вас здесь ограбят и так далее? Гм… С такой красавицей всякое могло бы случиться, не отрицаю, но в данном случае дело вполне серьезное, я представляю одну очень влиятельную разведку, мадам-гражданка.
— Я ничего знать не хочу. Выпустите меня отсюда!
— Мне приятно сообщить вам, что ваша агентурная кличка — «Орса».
— Это провокация, я не шпионка! — крикнула Орленко. Но ее крик не произвел на Рушникова ни малейшего впечатления.
— Вы были ею, так сказать, в потенции уже давно, а активным агентом выйдете через десять минут из этой комнаты, если мне будет позволено так именовать этот свиной закуток. Орса! — он восхищенно покрутил головой, даже закрыл глаза. — В молодости я видел сон, чудный сон — прекраснейшая женщина с таким же лицом, как у вас… Это были вы… Ее звали Орса.
— Перестаньте паясничать, откройте лучше дверь, — с гневом произнесла Орленко.
— Я действительно отвлекся… Впрочем, это простительно. Ну-те, после того, как вы знаете теперь вашу кличку, разрешите мне передать вам первое задание разведки мистера Аллена Харвуда.
— Негодяй! — вскричала Оксана. — Какое задание?
— Забраться в сейф вашего мужа Ландышева, — хладнокровно и уже совсем другим тоном пояснил Рушников.
— Я никогда не сделаю этого!
— Сделаете! — ему опять захотелось поиграть с ней, как кошке с мышкой, посмотреть, как она будет вот сейчас страдать, сходить с ума от горя. С наигранным сочувствием он продолжал: — Увы, жизнь иногда сильнее нас, сильнее нашей воли, любви, тут уж ничего не поделаешь — судьба. — Злобно, с угрозой продолжал: — Итак, вы выкрадете у него чертежи орбитальной межпланетной станции, над которой он работает, и выясните у него все, что касается предстоящей экспедиции Ландышева в космос: кто будет включен в состав экспедиции, когда она намечается и так далее… Но вам, понятно, следует быть весьма осторожной, чтобы ваш… супруг не обратил внимания на возникший у вас интерес к его делам.
— Негодяй! О чем вы говорите? — в отчаянии вскричала Орленко.
— Не укладывается в вашей красивой головке, — он с деланым сочувствием взглянул ей в лицо. — А вы слушайте, после уляжется. Сейчас вам надо только выслушать меня и запомнить.
— Вот что — шпион вы или просто бандит — мне это все равно, — неожиданно грубо сказала Орленко. — Вы зря теряете время — работать ни на чью разведку я не буду. Здесь моя родина, и я не предам ее, ни за что! — страстно вырвалось у нее.
Рушников насмешливо посмотрел на нее.
— Какие красивые слова, и как тяжело с ними расставаться, мадам-гражданочка. Понимаю, вполне. — И опять с глухой злобой продолжал: — Теперь мне осталось немного сказать вам. Я мог бы и не говорить этого, но раз вы добровольно не хотите работать на нас, придется сообщить вам нечто такое, от чего вы сами прибежите ко мне и будете в ногах валяться, выпрашивать задание.
— Вот как? Почему же это? — Орленко с гадливостью бросила взгляд на бандита, однако это не произвело на того ни малейшего впечатления.
— Что же вы всё стоите? Садитесь вот сюда, на этот чурбак, он чистый, — предложил он. — Нуте-с, закончим нашу беседу. Все-таки вам лучше сесть — я скажу вам такое, отчего вы можете упасть, мадам, — он говорил спокойно, деловито, назидательно — это была психологическая атака, и Орленко поняла это.
— Не хотите садиться? Ну как знаете. Мне поручено передать: если вы откажетесь выполнить приказание мистера Аллена Харвуда — да-да, вы не ослышались, мистера Харвуда — то… Впрочем, подойдем с другого конца, мадам… В Америке вы вышли замуж за некоего инженера Можайцева, не так ли? Вы молчите, — стало быть, так оно и было, — ухмыльнулся бандит.
— Да, я была замужем за Вадимом Можайцевым. Какое вам до этого дело? — с трудом произнесла Орленко. Как бы не слыша ее, он продолжал:
— У вас был сын — Сережа…
— Почему был? Он и есть — мой сын.
— А где он, позвольте спросить?
— С отцом, моим бывшим мужем, в Нью-Йорке.
— Ошибаетесь, его давно там нет! Еще несколько лет тому назад его похитили.
— Боже мой! Зачем похитили? Они требуют выкуп за него? — Оксана почувствовала, что действительно вот сейчас ей станет плохо, и прислонилась к стене, чтобы не упасть.
— Вашего сына похитила разведка мистера Харвуда. В выкупе разведка не нуждается, у нее денег достаточно.
— Так что же им нужно?
— Внесем ясность… Ваш сын в настоящее время заложник. Вы когда-нибудь слышали, что это такое? Слышали. Так вот: если вы откажетесь выполнить приказ мистера Харвуда, который я вам только что передал, то ваш любимый сынок умрет, и кровь его падет на вашу голову. — Он произнес эти слова с мрачной злобой. — Его зарежут на ваших глазах. Мне поручено передать вам — такой приказ шефа. А теперь ступайте, а то ваш шофер и в самом деле может напороться на моих ребят… Идите и помните: жизнь вашего сына в ваших руках. Если вы кому-нибудь проговоритесь о нашей встрече — ваш сын умрет, если вы попытаетесь увиливать от связи с нами — ваш сын умрет, если вы…
— Довольно! — она встала и, шатаясь, направилась к выходу.
— Я позвоню вам, Орса. Помните — меня зовут Семен Семеныч. — Он открыл дверь, за ней никого не было.
Спотыкаясь в темноте, она с трудом выбралась из подземелья. Дождь усиливался. Позади глухо стукнула дверь, послышались удаляющиеся шаги, видимо, бандит спешил уйти. В воротах она увидела своего шофера — тот шел ей навстречу. Орленко собрала всю силу своей воли и быстро пошла со двора — она не хотела, чтобы по ее вине погиб человек.
— Вам плохо? — шофер участливо взял ее под руку и отвел к автомобилю.
— Домой, — прошептала Орленко и потеряла сознание.
Глава седьмая
Ночью Гейм и Финчли получили приказ немедленно вылететь на военный аэродром близ Вашингтона для получения боевого задания. Едва забрезжил рассвет, как они поднялись в воздух и легли на указанный курс.
По-видимому, что-то случилось. С того часа, как командование военно-воздушных сил передало их в распоряжение Уильяма Прайса, друзей не беспокоили напоминанием об их двойном подчинении. Прошло уже немало времени, и вот… Они напрасно ломали головы, пытаясь догадаться, что бы мог означать этот экстренный вызов. Может, они больше не нужны Прайсу? Такая ситуация их никак не устраивала.
В Вашингтоне друзьям пришлось расстаться. Боба Финчли на некоторое время послали на аэродром Эндрюс, там он должен был пройти соответствующую переподготовку. Гейму велели явиться в управление ВВС за приказом о дальнейшем маршруте. Даже и не подозревая, какие испытания выпадут на его долю в ближайшие дни, он направился в Пентагон, недоумевая: стало быть, сверхсекретная экспедиция, в которой, как его предупредили, он обязан принять участие, будет проходить не здесь, а где-то совсем в другом месте. Где же именно? Он надеялся получить ответ в управлении ВВС, но там ему толком ничего не объяснили, просто переадресовали в другое ведомство — оно называлось Национальное агентство безопасности. Что это за организация — Гейм понятия не имел. С попутной машиной его направили в форт Мид. Двадцать пять миль к северу — и он очутился на территории штата Мэриленд. Гейм искренне недоумевал: почему он никогда ранее ничего не слышал о НАБ? Чем же занимается это секретное учреждение? И что же это в конце концов за секретная операция, в которой ему придется участвовать, выполняя задания НАБ?