- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что ты выяснил?
– Ну, насчет других надо еще кое-что проверить, но насчет одной я точно знаю: она не та, за кого себя выдает.
– Кто это?
– Ванесса Пеннингтон. Мы с Аароном поразнюхали насчет нее, но так и не нашли никаких следов мистера Пеннингтона. Ни кольца на пальце, ни документов, ни писем, ни портрета…
– Может, она держит столь личные вещи в каком-то укромном местечке? – предположил Уэстфилд.
– Я все проверил.
– Но как? – Уэстфилд умолк, потом произнес: – Забудь мой вопрос.
Джаспер усмехнулся.
– Она живет прямо над лавкой, так?
Герберт кивнул.
– Кроме как в договоре об аренде помещения, у мисс Мартин я нигде не обнаружил имени Пеннингтон. Но зато нашел кое-какие расписки, и на них значилось имя Ванессы Чилкотт.
– Чилкотт! – Джаспер откинулся на спинку кресла. – Черт побери!
– Клан неудачников, воров и негодяев. – Уэстфилд оторвался от столика и устроился на кушетке напротив Герберта. – Наверное, одержав победу над леди Джорджиной, они сочли весь род Тремейн легкой добычей.
– Какое отношение Ванесса Чилкотт имеет к отчиму мисс Мартин? – спросил Джаспер.
– Окрестные торговцы могут только сказать, что эта женщина хороша собой во всех отношениях, и лицом, и фигурой. – Герберт повел могучим плечом. – И больше ничего. Она себе на уме и очень скрытна.
– Мне говорили, что все Чилкотты весьма хороши собой. – Уэстфилд фыркнул. – Лично меня этим не одурачить, но ведь обо всех такого не скажешь, иначе эта семейка не преуспела бы.
Джаспер отвел взгляд. У Элизы хватило ума увидеть сходство между отношениями матери с Чилкоттом и ее собственными отношениями с ним, Джаспером. Она должна была сначала взвесить возможные пагубные последствия и лишь потом решиться оказать ему доверие, что делало его еще более ценным. Джасперу следовало быть весьма, весьма осторожным, чтобы не потерять свое главное завоевание.
– Я хочу, чтобы за мисс Чилкотт наблюдали круглосуточно впредь до следующего распоряжения, – сказал Джаспер Герберту. – Хочу знать, с кем она разговаривает, куда ходит, в какое время обедает и так далее. И мне необходимо выяснить, чего ей нужно от мисс Мартин.
– Это я устрою. – Герберт поднялся.
Джаспер проводил его взглядом, а потом посмотрел на Уэстфилда.
– Я был в лавке Пеннингтон вместе с мисс Мартин, и они общались между собой, как совершенно посторонние люди. Однако мисс Чилкотт явно слишком интересуется делами мисс Мартин.
– Этого следовало ожидать. – Граф небрежно взмахнул рукой. – Она ведь арендовала дом у мисс Мартин и начала там свое дело.
– Но мисс Чилкотт не должна была знать, что хозяйкой дома является мисс Мартин. Она скрывает свою причастность к этим делам, и большую часть сделок совершает ее поверенный. Мисс Мартин уверена, что с мужчиной всем ее финансовым партнерам проще иметь дело. – Джаспер разочарованно побарабанил пальцами по столу. – Проклятье! Если бы у меня сохранился счет за мои тогдашние покупки, можно было бы сличить почерк.
– Но я все равно не понимаю, зачем бы мисс Чилкотт мешать замужеству мисс Мартин? Простая мстительность?
– В их деловом соглашении есть некое обязательство, которого нет в других договорах. В случае чрезвычайных обстоятельств стороны несут ответственность за порчу чужого имущества. Конечно, мисс Чилкотт в какой-то мере родственница мисс Мартин, однако по закону ей ничего не полагается, и как бы она ни была обижена, открыто действовать не может. Но как арендатор она вполне может создать такие обстоятельства, чтобы возложить на домовладельца ответственность за имущественный ущерб или утрату дохода, что даст ей право на денежную компенсацию.
– Понимаю. Ей удобно иметь в качестве домохозяина мисс Мартин, то есть пока она не замужем. Что ж, мисс Чилкотт действительно может использовать деловые отношения для того, чтобы обогатиться… Ничего удивительного, если учесть репутацию Чилкоттов. Они всегда слыли жуликами.
– Я именно об этом и думал. И это также объяснило бы, почему мисс Чилкотт скрыла свое настоящее имя.
– Но разве ее личность не будет установлена, если начнется судебное разбирательство?
– Если я прав в своих предположениях, в планы мисс Чилкотт не входит заводить дело так далеко. Скорее всего, если она устроит какую-то каверзу, то между ними будет заключено некое секретное соглашение – ведь мисс Мартин тоже заинтересована в сохранении своей тайны. А еще ее можно шантажировать, угрожая раскрыть, что она сама ведет свои дела.
– Вымогательство – дело грязное. По мне, лучше и не иметь таких тайн, на которых кто-то сможет обогатиться.
Джаспер нервно постукивал по полу ногой.
– Мне просто необходим еще один счет из лавки мисс Чилкотт, но исполнение заказа требует времени…
– Я еду с тобой, разумеется. – Уэстфилд с глухим стуком поставил стакан на низкий стол рядом с собой и легко вскочил на ноги. – Мне ужасно интересно, что будет дальше.
– Надеюсь показать тебе, как наконец завершатся неприятности мисс Мартин.
Джаспер извлек из кармана часы, взглянул на них и немедленно разразился бранью.
– Что, опять куда-то опоздал? – со смехом поинтересовался граф. – Похоже, опоздание начинает входить в твои привычки. Я-то думал, это ты дурно повлияешь на мисс Мартин, однако скорее будет наоборот.
Да, время бежало слишком быстро. Но это означало, что Элиза уже совсем скоро станет его женой, поэтому Джаспер решил не огорчаться.
– Давай-ка поживей, Уэстфилд!
Однако спешили они напрасно. Судя по надписи на вывеске, в эти часы лавка мисс Чилкотт должна быть открыта, но хозяйки на месте не оказалось.
– Никудышное начало собственного дела, – пробормотал Уэстфилд, откидывая голову и рассматривая полосатый тент над витриной.
– Это если ты желаешь добиться успеха. Вот только Чилкотты едва ли стремятся честно зарабатывать себе на жизнь.
Вернулся посланный на разведку Питер Кроуч и отрицательно качнул головой: ни со стороны черного хода, ни наверху он никого не обнаружил.
– Черт побери! – пробормотал Джаспер. – Я не могу ждать, пока эта мисс вернется. Я договорился с Монтегю о встрече у Ремингтона, чтобы обсудить его идиотскую затею с шахтами.
– Несмотря на близкую свадьбу и происки мисс Чилкотт, ты все так же не желаешь предоставить Монтегю его собственной судьбе? – Уэстфилд бросил на него внимательный взгляд. – Ты ведь не хуже меня знаешь, что он и сам себя прекрасно погубит.
– Мне этого мало. Я сам хочу быть причиной его гибели и не успокоюсь, пока этого не произойдет.
Граф вздохнул и отвернулся от дома, где располагалась лавка мисс Чилкотт.
– Я поеду с тобой к Ремингтону, а уж там наши дороги разойдутся. Поскольку ты теперь обручен и ждешь свадьбы, отныне нам не по пути. Я отчаянно нуждаюсь в крепкой выпивке и мягкой женщине. Или даже в двух.

