Искусство Игры - Скотт Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Между тем Хуан успел поужинать у небольшого костра в пещере. Еды брали на троих, а досталась одному. Тоже неплохо. Он выглянул. Было темно хоть глаз выколи, вовсю лупил муссонный дождь, заглушая звуки. Соратники его подвели. Что один Педро, что второй. От обоих пользы как от козла молока. Ко всему прочему Хуан чувствовал себя скверно. Сказывалось отсутствие в организме кокаина. Впопыхах забыл взять. У него начанся легкий озноб. Но Себастьену все равно гораздо хуже. Это утешало. Завтра он с ним разделается. С этой мыслью Хуан забылся беспокойным сном.
Проснулся он в три часа ночи, потревоженный слабым шумом. Медленно вытянул руку, потрогал винтовку и поднял факел.
Неподалеку стоял согнувшись Себастьен. Запихивап в рот какую-то еду. Когда Хуан пошевелился, он выпрямился. Вид у него был очень жалкий. Одежда разорвана, волосы спутаны, левое плечо опущено, на руках кровь. Но Хуан видел, что мужество его не покинуло. Он смотрел спокойно и гордо. Целясь винтовкой ему в сердце, Хуан улыбался. Победить такого противника приятно. Этот человек одурачил Гонсалеса и самого Хуана. Таких он уважал.
— Ты хорошо сработал, — произнес Хуан. — Senor, tu eres un hombre.[17]
Он много раз видел, как умирали люди, и мог отличить храбреца от труса. Но чтобы вот так спокойно принимать свою судьбу, нужно быть настоящим героем.
— Adios, amigo mio,[18] — торжественно проговорил Хуан, нажимая на курок.
Звук выстрела вырвался за пределы пещеры. Но он был слишком слабый, чтобы потревожить лесных хищников, которые лакомились останками Педро Флако. И не произвел впечатления ни на крокодилов, плавающих вокруг обглоданного скелета Педро Гордо, ни на обезьян-ревунов, верещавших на деревьях в лесу.
Смертью в джунглях никого не удивишь. Даже если погиб человек.
А дождь все лил и лил, безразличный ко всему.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Враг не должен знать, где я намерен дать сражение.
Сунь-цзы. Искусство войныОктябрь. Колледж
На острове Тира выпал первый снег. Магистр завтракал в малой гостиной. С портретов на стенах на него взирали предшественники, а он задумчиво смотрел на них. Минули столетия, а ничего, в сущности, не изменилось. Продолжаются войны, в мире по-прежнему царит жестокость. Захватив власть, многие очень быстро перестают быть людьми.
Его размышления прервал Симз:
— Магистр, вам звонит постоянный секретарь министерства иностранных дел Великобритании. Соединить?
— Да.
Магистр прошел в кабинет.
— Извините, что беспокою, — произнес Коллега в трубке, — но я решил, что вам следует это знать.
— Я слушаю.
— Нам только что позвонили из британского посольства в Панаме. Несколько дней назад в ущелье недалеко от границы с Коста-Рикой обнаружен труп мужчины. Он пролежал там около недели, но сохранились фрагменты одежды и документы, по которым удалось идентифицировать личность погибшего. Уже проведена патологоанатомическая экспертиза.
— Какова причина смерти?
— Повреждения, полученные при падении со скалы. Видимо, человек занимался скалолазанием и сорвался в ущелье. Но не исключено, что он натолкнулся на бандитов и они расправились с ним. В этих местах проходят пути контрабандистов.
— Кто он?
— Тот, за которым вы просили нас проследить. Себастьен Дефраж. Документы обнаружены на имя Себастьена Синглтона. Однако нет сомнений, что это он. Недавно уволился из Панамского отделения «Банка США». Там полагают, что он перед отъездом из страны решил посвятить неделю скалолазанию. Дефраж, он же Синглтон, снял номер в местном отеле и пропал. Сегодня состоится его кремация в Панаме. Мне очень жаль сообщать вам это печальное известие.
— Спасибо, сэр Дуглас. Панамские власти уверены в идентификации?
— Группа крови та же, документы его. На нем также нашли перстень с печаткой, который служащие банка опознали как принадлежащий Себастьену Синглтону. Так что Дефраж действительно погиб. Завтра в одной из панамских газет опубликуют короткий некролог. Разумеется, о Колледже никаких упоминаний не будет.
— Спасибо. — Магистр положил трубку. Придвинул к себе лист бумаги и написал две фамилии. — Симз, пожалуйста, позвоните двоим Арбитрам, которых я указал. Мне нужно связаться с ними сегодня вечером. Передать новость.
— Хорошо, сэр.
Магистр посмотрел на тарелки на столе и приблизился к окну. Он так и не позавтракал, но есть не хотелось. В воздухе медленно кружились снежинки. Не успеешь оглянуться, и Рождество. Очередной банкет Коллег. «Кто наденет мантию Магистра на этот праздник? Кто снимет ее с моих плеч?»
— Таня!
Она обернулась. К ней подошла Кэрол, начальник отдела трансферов «Банка США», и взяла под руку.
— Подумать только, какая трагедия! Ужас! Зачем он отправился в горы один? Это же так опасно.
— Да. — Таня печально вздохнула и оправила черное платье. — Я его не знала, лишь пару раз видела в банке. Но все равно жаль. Совсем молодой.
Они вышли из крематория вместе с другими служащими банка. Тэд Бакстер особенно горевал по Себастьену. Плакал. Вероятно, предчувствовал собственную смерть. Через год ему было суждено умереть от цирроза печени.
Вечером Таня вышла на балкон своей квартиры и села в кресло. Внизу шумел город Панама. Сверху на него равнодушно взирали звезды. Она смотрела на них затуманенными от слез глазами.
— Себастьен…
«Он больше не будет со мной. Никогда». В это невозможно было поверить. Такой умный, талантливый и потерпел неудачу. Ведь ему на роду было написано стать Магистром.
Таня заплакала навзрыд.
Она прождала его в Сан-Хосе неделю. Сидела как на иголках, не отходила от телефона. В четверг на шестой странице «Нью-Йорк таймс» ей попалась маленькая заметка. В Швейцарии застрелен известный колумбийский наркобарон Гонсалес. Когда его перевозили из тюрьмы в суд, на машину напали шестеро вооруженных бандитов в масках. Завязалась перестрелка, в ходе которой Гонсалеса убили. Наркобарона должны были судить за различные преступления, связанные с распространением наркотиков, и колумбийские партнеры, видимо, решили ликвидировать его, чтобы не наболтал лишнего. Таня считала, что он получил то, что ему причиталось. Даже гораздо меньше.
А в пятницу в панамской газете «Ла пренса» на последней странице рядом с рекламой продажи в кредит автомобилей, в колонке хроники происшествий она прочитала сообщение о том, что в ущелье недалеко от границы с Коста-Рикой найдено полуразложившееся тело мужчины. Судя по обнаруженным при нем документам, это Себастьен Синглтон, бывший служащий панамского отделения «Банка США».
Таня немедленно вылетела в Панаму, где ознакомилась с заключением судебно-медицинского эксперта.
Маленькие аккуратные печатные буковки складывались в слова, она с трудом разбирала их сквозь слезы. Мужчина, белый, возраст примерно тридцать пять лет, найден в ущелье у подножия горы Фабрега. Перелом основания черепа, позвоночника, множественные переломы костей. Разложение второй степени. Приблизительное время смерти — за пять — семь дней до обнаружения. Предположительная причина повреждений, приведших к смерти, — падение с высоты свыше ста метров. Группа крови, личные вещи, особые приметы…
Таня просидела на балконе несколько часов, вызывая в памяти образ Себастьена. Только теперь она позволила себе признаться, что все это время после гибели Рекса пребывала в мучительных колебаниях. То ее вдруг переполняла уверенность, что убить его мог лишь Себастьен. Но тут же сердце решительно отвергало подозрение, поскольку такого просто не могло быть. Себастьен, конечно, жаждал стать Магистром, но не через убийство. Вот так ее разум и сердце воевали друг с другом, причиняя страдания. А теперь все кончено, и правду она никогда не узнает.
Ей на колени вспрыгнула кошка.
— Гемма…
Не переставая плакать, Таня приняла решение. Через месяц она уволится из банка и вернется в Европу. Отыщет соперников. Вначале Эндрю. И продолжит борьбу за пост Магистра.
Теперь ее ничто не остановит.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Чем дальше идешь, тем меньше познаешь.
Поэтому мудрый, не видя вещей, проникает в их сущность.
Лао-цзыОктябрь. Пекин, Китай
На Дальнем Востоке в течение столетий средоточием власти всегда был Пекин. В тринадцатом веке великий монгол, хан Хубилай, вторгся в Китай, преодолел Великую Китайскую стену, сверг правителя династии Сун и основал здесь свою столицу. А в 1654 году тут, в Пекине, в императорском дворце, который называли Запретным Городом, родился другой великий китайский император, Канси, один из самых выдающихся монархов в истории человечества. Он был среднего роста, с лицом, отмеченным оспинами, низким глубоким голосом и очень яркими выразительными глазами на приветливом лице. Канси правил Китайской империей шестьдесят лет с необычайным усердием, не допуская при этом никакого инакомыслия. Его идеалом являлся мир для страны и процветание подданных, и он до конца своих дней не переставал прилагать усилия для его достижения. Император был книжник, его страстью была литература. Под его личным наблюдением был написан большой императорский словарь и многие другие произведения. Он перевел историю Китая на монгольский язык. Перед смертью в своем завещании Канси написал: «Я оставляю империю в мире и довольствии».