Очень долгое путешествие, или Инь и Ян (СИ) - Соловьёва Яна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как нам отблагодарить тебя?
Мастер рун печально покачал головой.
— У вас нет ничего, что мне нужно. Кроме загадок, но мы их уже разгадали, — его голос зазвучал устало. — Вам пора.
Мы попрощались и вышли на воздух. Кромка дальних гор над долиной ещё была подсвечена красным, но тропа меж скал уже лежала во тьме.
Мы зашагали по ней вниз. Я чувствовала странное опустошение и, чтобы проверить свою догадку, сложила Игни. От ладони оторвался крохотный огонёк.
— Я потеряла силу, — в ужасе прошептала я.
— Вернётся, — беспечно проговорил Иорвет. — Значит так — никому ни слова об этой изнанке, ни Моне, ни остальным скоя'таэлям, никому. Надо исследовать эту силу, и я должен решить, что с этим делать.
Его приказной тон возмутил меня.
— Я не в твоём отряде, Иорвет, и буду делать то, что хочу, — как можно спокойнее и ровнее сказала я.
— Теперь в моём, — отрезал он.
— Решил завести карманного магического dh’oine? — уже не сдерживаясь, взорвалась я. — Не выйдет! Как только я закончу то, что обещала Саскии, я уйду!
Даже в темноте я с удовлетворением увидела, как в его взгляде сверкнула ярость. Он прибавил шагу, я едва поспевала за ним. В дворце мы, не попрощавшись, стремительно разошлись по своим комнатам.
СИНИЕ ГОРЫ. Глава 26. Побег
Всё утро я постоянно следила за знаком на ладони — за ночь линии почти вернули свой белый цвет, но не вполне. Надо ещё подождать. Нас накормили плотным завтраком и сопроводили на прощальную аудиенцию. С Иорветом со вчерашнего дня я не перекинулась ни единым словом.
Теперь мы снова стояли на террасе, на которой нас впервые встретили эльфийские короли. Скоя'таэли, как и я, были полностью собраны, через плечи перекинуты сумки, колчаны наполнены стрелами, наточенные мечи покоились в ножнах на бёдрах, а мои, на ведьмачий манер, за спиной.
Аланнэнн, сияющий, как утреннее солнце, и его жена провожали нас. Юланнэн подошла ко мне с Моной и отвела в сторону.
— Я не знала тягот походной жизни, — мягко начала она, — но могу себе представить, как это тяжело, особенно для женщин. Возьмите, это мой вам скромный подарок и благодарность.
Каждой из нас она протянула по цепочке, на которой висел в оправе небольшой голубой камень.
— Я приказала разбить камень Францески на кусочки, сегодня ночью мой ювелир огранил пару для вас. Вы можете использовать мой подарок, чтобы… ну… — на её щеках выступил румянец. — Можете использовать, если нужно.
С удивлением и благодарностью мы приняли дары. Я не ожидала от Юланнэн такого жеста, Мона подмигнула мне. Айвор напоследок обнял провожающую его тоненькую эльфийку и что-то шептал ей на ухо. Церемония прощания закончилась, быстрым шагом мы направились к выходу из города.
Идя по кружеву мостов, все кидали последние взгляды на благословенную мирную долину. Пришёл черед возвращаться домой, на войну.
***
У городских ворот толпился отряд вооружённых эльфов, которые, кажется, поджидали нас. Иорвет нахмурился и пошёл впереди. Как только мы приблизились к арке, прозвучала резкая команда и нас окружили.
— В чём дело? — с вызовом спросил Иорвет.
Мощный эльф выступил вперёд.
— Приказ Её Сиятельства, ты — остаёшься, остальные могут идти.
В мгновение ока белки ощерились стрелами на туго натянутых луках. Нас было всего шестеро, окружённых целым отрядом эльфов, поблёскивающих кольчугами и лезвиями мечей.
— Мы не хотим драться с вами, — устало сказал их командир. — Нам нужен только Лис.
Иорвет опустил лук и недобро усмехнулся.
— Вот она, цена королевского слова. Всё, как обычно.
Он не спеша снял сумку с плеча, колчан, лук, отстегнул меч с пояса. Оглядел свой отряд.
— Возьмите мои вещи и возвращайтесь в Верген. Это приказ! — повысил он голос, когда Роэль недовольно шевельнулся.
Иорвет мрачно перевёл взгляд на меня:
— Ты знаешь, что делать со стилетом.
В сопровождении вооружённой охраны он зашагал обратно к дворцу. Оставшиеся эльфы пропустили нас в ворота и смотрели вслед, пока мы не скрылись за поворотом тропы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Не останавливаясь, белки шли вперёд.
— Погодите, — наконец, воскликнула я, — мы же не можем вот так просто взять и уйти!
Анару, шедший первым, остановился.
— У нас приказ.
— Ну хотя бы погодите, давайте подумаем! Мы выиграли один день, у вас же не было приказа идти, не останавливаясь!
Анару молча сошёл с тропы, снял с плеча свою и Иорветову сумки. Все расселись кругом на сухой, нагретой утренним солнцем хвойной подстилке.
— Мы не имеем права ослушаться, — начал Айвор, — Иорвет всегда знает, что делает.
Остальные белки закивали.
— Да и что мы можем? — Анару потёр лоб. — Отбить его из дворца? Это нарушение приказа, да и нереально.
— Может быть, он планирует сбежать сам? Когда-то ему это уже удалось, — нерешительно произнесла Мона.
Эльфы покачали головами. Второй раз тот же самый трюк исполнить будет гораздо сложнее. Я незаметно глянула на ладонь — линии татуировки вернули себе яркий белый цвет.
— У вас приказ, а у меня нет, — веско проговорила я.
Эльфы выжидающе и с надеждой смотрели на меня, и согревающее осознание того, что они полностью мне доверяют, несмотря на то, что я dh’oine, поднялось где-то внутри приливом вдохновения и азарта.
— Отправляйтесь на перевал и ждите там, — уверенно, словно раздавала инструкции своему отделу, а не эльфийским партизанам, продолжила я. — Дайте мне время до ночи. Если я не вернусь или если вы заметите облаву из города, немедленно уходите, и тут уж не останавливайтесь до самого Вергена. Да, стилет обязательно отдайте Саскии.
— Что ты собираешься делать? — спросила Мона.
— Ведьмачью мумбу-юмбу, — улыбнулась я.
***
Как и Иорвет, вещи и оружие я оставила белкам и налегке, лишь с ведьмачьим ножом на поясе, отправилась обратно в сторону долины. Кроме расплывчатой идеи, плана действий пока у меня не было, и единственное, что я знала точно, что не позволю избалованной принцессе держать Иорвета в сексуальном рабстве. Пусть мы с ним и подходим друг другу, как муха тарелке супа, место его в Вергене, а не в этой сытой сонной долине.
Когда показались ворота, моя решительность порядком поубавилась, но план действий окончательно созрел. Подойдя к каменной арке, я обратилась к удивлённым моим появлением эльфам-часовым.
— Проводите меня к принцессе Фионе, она обещала мне аудиенцию, если понадобится, — убедительно соврала я.
Придирчиво осмотрев меня и убедившись, что оружия при мне нет, эльфы обменялись парой фраз на Старшей Речи. Один из них поманил за собой, и теми же знакомыми мостами мы направились к дворцу.
Жители удивлённо провожали нас взглядами, но неприязни я не чувствовала. Наверное, они уже знали о том, что мы всё-таки им помогли.
В дворце эльф передал меня в руки Валеоса, который церемонно раскланялся, однако взмахнул ладонью, подзывая двух стражей, и покатился впереди сквозь коридоры и галереи комнат.
Мы подошли к очередной двери. Дворецкий исчез за ней. Волнение подступило к груди, и я сконцентрировалась, вызывая успокаивающее ощущение тёмной пустоты.
Валеос распахнул дверь и пропустил в зеленовато-серебристую гостиную Фионы. На толстом ковре вышиты были закрученные спиралями подводные длиннолистные растения и стайки юрких рыбёшек, от подвесок хрустальной люстры разбегались по стенам и лепнине потолка радужные солнечные зайчики, и казалось, что вся гостиная перенесена во дворец со дна озера, просвеченного ярким дневным солнцем. Как и тогда, в моей комнате, принцесса стояла у окна. Я подошла ближе, стражи встали по обе стороны от меня. Фиона обернулась и с лёгкой самодовольной улыбкой посмотрела мне в глаза.
— Принцесса… — я замолчала, подбирая слова, — я была неблагодарной дурой, когда оскорбила тебя. Squaess me. Я ошибалась, а ты была права.
Улыбка торжества на лице Фионы стала шире, она приблизилась на шаг.