Золото глупцов - Жанэт Куин-Харкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может, я была создана для этой жизни. Там, в Бостоне я не была удовлетворена, — Либби сняла с печи чугунок и стала наливать кофе.
— Вы не думали снова выйти замуж?
— У меня есть один мужчина.
— Я его знаю?
— Нет.
— А где он?
— Он сейчас спит, но будет рад вам.
— Подожди Либби… Я имел в виду… — пролепетал Эдвард, когда Либби пошла в дом. Через несколько секунд она появилась с Ноэлем на руках.
— Познакомьтесь, это Ноэль Гренвил.
Нотс очень удивился.
— Ты родила здесь? Хью увидел его перед смертью?
— Нет. Хью погиб за четыре месяца до его рождения.
— Судьба иногда наносит тяжелые удары, — мягко сказал Эдвард.
— Мой отец, наверное, скажет, что так мне и надо. Я удивляюсь, что отец все еще меня ищет.
— Они ужасно скучают по тебе.
— Бедные, для них это тяжелое испытание.
— Для всех нас, не зная, где вы и живы ли. Я уверен, что отец не может забыть сказанных им слов при расставании.
— Теперь Эдвард, вы сможете заверить их, что их хрупкий, маленький цветочек превратился в крепкую виноградную лозу, — я напишу им письмо.
Послышался лай собаки и крики бегущих девочек.
— Мама, мы видели змею. Ах Фонг отсек ей мотыгой голову, а Ли собирается сварить из нее суп.
Увидев Эдварда, они замерли. Нотс поднял их на руки, и они с недоверием посмотрели на него.
— О, небеса! — глядя на загорелых, босоногих девочек, сказал он.
— Девочки, вы помните мистера Нотса. Он часто приходил к нам в Бостоне.
— Я помню, — сказала Иден. — Вы часто играли с нами в крокет.
— Правильно, и ты всегда побеждала. Вы, наверное, здесь в него не играете.
— У нас нет площадки, — ответила Иден.
— Лучше построим теннисный корт, — сказала Либби.
— И с кем мы будем играть? — сказала Иден. — Дон Мигуэль слишком стар, а Кончита толстая. Остается Мануэль и китайцы.
— Помойте руки перед едой, а потом поможете мне накрыть на стол, — сказала Либби.
Ляжка оленя, коптящаяся над огнем, украсила бы любой стол, и когда Ах Фонг поставил на стол большую тарелку с олениной, глаза у Эдварда расширились от удивления и удовольствия.
— Она была просто замечательной, — не оставляя ни куска в тарелке, сказал Нотс.
— Нам повезло, что соседи подстрелили оленя. Если бы вы приехали немного попозже, вы бы увидели здесь настоящий праздник. Я спрошу Ах Фонга, выросла ли картошка? О помидорах, клубнике и винограде говорить пока рано. Мы собираемся поставлять их в Сакраменто и Сан-Франциско.
— Боже! — сказал Эдвард. — Кто бы мог подумать? Вы всегда были в детстве такой упорной. Наверное, поэтому у вас все и ладится. Помните, как вам запрещали гулять по скалам около берега? Вас тогда все же смыло волной.
— А вы меня вытащили на берег, — смеясь, сказала Либби. — Дорогой Эдвард, вы всегда выручали меня из беды.
— Наверное, это мое призвание, — согласился Нотс.
Уложив Ноэля спать, Либби с Эдвардом поехали в поле. Эдвард притворился, что заинтересован, и вежливо слушал Либби, когда она рассказывала, как будет расти лоза и как они собираются перевозить по реке в Сан-Франциско клубнику.
На ужин у них было несколько небольших картофелин, и когда дети заснули, Либби и Эдвард присели на крыльце поговорить.
— Расскажи мне о том, что с тобой случилось после твоего отъезда, — попросил Эдвард.
Либби рассказывала, думая, как ей трудно выкинуть Гейба из этого мелодраматического рассказа. Она преподнесла все в лучшем свете, рассказав и про глупую, никому не нужную смерть Хью, и про сгоревшую при пожаре хижину.
Эдвард с такой жалостью и пониманием, не отводя глаз, смотрел на Либби, что та чуть не рассмеялась. Он напоминал спаниэля, который в детстве сидел и смотрел на нее своими огромными, преданными глазами.
— Расскажите мне теперь о том, что творится в цивилизованном мире, — сказала Либби.
Пытаясь ничего не забыть, Нотс стал рассказывать о втором сыне Кэтрин, о новом доме своего друга, новом экипаже другого, о политических скандалах и любовных интригах.
— Вы помните Джинни Бенсон? Открылось, что она крутила любовь за спиной своего мужа. Только когда у нее родился мальчик с черными волосами, ведь все в семье светлые, люди вспомнили о красивом учителе музыки, который был брюнетом. Шансы ее мужа получить высокий пост стали равны нулю.
Либби отвернулась и посмотрела на птицу пересмешника, щебетавшую на заборе. «Как узок и мал этот бостонский мир», — подумала она. Она хорошо помнила веселую, любившую танцевать Джинни и ее солидного, среднего возраста мужа Тоби, который был такой зануда. Не удивительно, что Джинни загуляла с учителем музыки. «Что бы подумал обо мне Эдвард, если бы узнал правду?» — размышляла Либби.
34
Дни шли, а Эдвард все не уезжал в Сан-Франциско. Они катались вместе на лошадях, и Либби обедала с ним у дона Мигуэля. Она показала ему расположенные поблизости лагеря золотоискателей, и он попробовал намыть золото.
— Полагаю, что вы останетесь до того, как созреет клубника? — дразня его, спросила Либби.
— Я не уезжаю, потому что мне нравится быть рядом с вами. Вы для меня — глоток свежего воздуха, — нежно ответил Эдвард.
Либби засмеялась, но была тронута.
Когда она укладывала детей спать, Иден спросила:
— Это правда, что у меня раньше был в Бостоне целый шкаф платьев, и мы ели ежедневно мороженое?
— Думаю, да. Это мистер Нотс рассказал тебе о Бостоне?
— Да, — краснея, ответила Иден.
— И что он еще сказал?
— Он спросил, не хотим ли мы туда вернуться. И я ответила, что, может, когда-нибудь мы так и сделаем. Я так хочу потанцевать и съездить на побережье на пикник. Мам, а ты хочешь домой?
— Иногда скучаю. Мне хочется быть беззаботной и веселой. Но я думаю, что после нынешнего урожая у нас появятся деньги, и мы будем делать, что захотим. Если вдруг надумаем, то съездим в Бостон.
— Я хочу увидеть бабушку и дедушку, — сказала Блисс. — Как ты думаешь, они обрадуются Ноэлю?
— Конечно. Он такой веселый и красивый, — ответила Либби. — Но ему еще рано в такую поездку.
Лежа в кровати, Либби слышала дыхание спящего в гостиной Эдварда. А что, если и в самом деле вернуться туда, где покой, где не придется волноваться о еде, бандитах, об отсутствия доктора. Туда, где к тебе относятся как к китайскому фарфору, сопровождают и открывают перед тобой дверь, поднимают с пола платки. Я скучаю больше всего о мужчине, который меня будет ждать и любить. Почему среди всех мужчин, которых просил отец найти меня, согласился только Эдвард Нотс?