Натюрморт с воронами - Линкольн Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Людвиг добродушно пожал протянутую руку.
— Джо Рикки, — представился молодой человек. — «Бостон глоб».
— Привет, — ответил Людвиг и тут же выразил удивление: — «Бостон глоб»? — Это было слишком далеко от их маленького городка.
— Если не ошибаюсь, Смит Людвиг? — спросил Рикки. — «Край каунти курьер»?
Людвиг кивнул.
— Жаркое тут у вас времечко, не так ли?
— Ничего, бывает и хуже.
— Правда? А по-моему, ничего жарче и не бывает в природе. — Рикки взял бумажную салфетку и провёл ею по взмокшей шее. — Я торчу здесь уже два дня и за это время не раздобыл никакой стоящей информации. А ведь обещал редактору раздобыть что-нибудь оригинальное о жизни провинциальной Америки. Что я теперь ему скажу? Знаете, читатели Бостона обожают материалы о жизни простых людей в глухих провинциальных городах. А здесь такая сенсация: человека убили, сварили, намазали маслом и посыпали сахаром! — Рикки даже вздрогнул от возбуждения.
Людвиг пристально посмотрел на парня и подумал, что Рикки именно такой, каким он сам был много лет назад. «Бостон глоб»? Ну что ж, вероятно, у этого парня действительно есть талант, раз его взяли в такую известную газету. Наверное, был отличником в школе, потом с отличием окончил университет, а теперь старается сделать карьеру, не имея за спиной ни житейского, ни творческого опыта.
— К сожалению, ваш толстокожий шериф и его подручные из полиции штата не дают мне возможности выполнить редакционное задание. Но вы же местный и лучше знаете, что здесь происходит, не так ли?
— Конечно, — неуверенно ответил Людвиг, решив не разочаровывать парня словами о том, что сам находится примерно в таком же положении.
— А я, похоже, окажусь в глубокой заднице, если не принесу им хоть какой-то материал. Ведь они потратили на мою поездку огромные деньги, и, если я вернусь с пустыми руками, меня живьём сожрут.
— Это была ваша идея? — поинтересовался Людвиг, чтобы поддержать разговор.
— Да, хотя меня очень долго уговаривали, — признался тот.
Людвиг посочувствовал парню, поставив себя на его место. Сейчас он сам мог бы работать в какой-нибудь крупной газете, если бы не отказался много лет назад от стипендии для учёбы в Колумбийском университете, предпочтя низкооплачиваемую должность разносчика газет в местном «Курьере». Об этом роковом для него решении Людвиг почему-то никогда не жалел. Вот и сейчас он смотрел на парня и видел в его глазах отчаяние и амбиции, страх и надежду.
Рикки наклонился к нему и понизил голос.
— Ради Бога, простите мне моё любопытство, но нет ли у вас чего-нибудь интересного для меня? Клянусь, что не опубликую ничего, пока вы не сделаете это первым.
— По правде говоря, Рикки… — осторожно начал Людвиг.
— Джо.
— Хорошо, Джо, так вот, по правде говоря, у меня сейчас нет ничего, что представляло бы для вас интерес. То есть ничего нового.
— Но вы же могли бы добыть хоть какие-то сведения?
Людвиг посмотрел на парня и улыбнулся, вспомнив себя сорок лет назад.
— Я никогда не упускаю случая получить свежую информацию, но сейчас, увы, это практически невозможно.
— Я должен отправить материал сегодня до одиннадцати часов вечера, — уныло признался Рикки.
Людвиг взглянул на часы: половина четвёртого.
В этот момент дверь ресторана с шумом распахнулась и в зал вошла Кори Свенсон, поправляя рукой свои фиолетовые волосы и звеня многочисленными побрякушками на шее.
— Два больших кофе со льдом. Возьму с собой, — сказала она бармену. — Один чёрный, а другой с сахаром и двойным кремом.
Людвиг внимательно смотрел, как Кори подбоченилась и, не обращая никакого внимания на присутствующих, нетерпеливо стучала накрашенными ногтями по стойке бара. С недавних пор в городе её стали называть Пятницей агента ФБР Пендергаста, и для этого были все основания. Кори действительно не расставалась с ним ни на минуту, и даже сейчас, похоже, брала для него чашку кофе. Может, они куда-то едут? Но куда и зачем? Впрочем, Людвиг знал, какой ответ получит, если задаст ей подобные вопросы. Тем не менее именно Пендергаст мог бы сейчас помочь ему с материалом.
Когда Мэйзи принесла кофе, Кори расплатилась с ней и пошла к выходу. Людвиг, лукаво подмигнув своему собеседнику, встал со стула.
— У меня есть план, — шепнул он парню и стал искать мелочь, чтобы расплатиться за кофе.
— Я заплачу, — остановил его Рикки.
Людвиг кивнул и вышел из ресторана вслед за Кори.
— Я буду ждать вас здесь, мистер Людвиг, — с надеждой прошептал Джо Рикки. — Спасибо за помощь.
Глава 35
«Все здания ФБР совершенно одинаковы», — подумал шериф Хейзен, оглядывая белый фасад с большими затемнёнными окнами, сверкающими в лучах заходящего солнца. Он заправил рубашку, подтянул галстук, затушил носком ботинка сигарету, поправил шляпу и решительно вошёл в стеклянную дверь. В холле его охватила приятная прохлада: мощные кондиционеры. Если бы они так работали зимой, все сотрудники взвыли бы от возмущения. Шериф приблизился к столу дежурного офицера, предъявил удостоверение, расписался в журнале, прикрепил к карману временный пропуск и направился к лифту, повторяя про себя указанный адрес: «Второй этаж, второй поворот направо, третья дверь слева».
Лифт быстро поднял его на второй этаж и выпустил в просторный длинный холл, украшенный разнообразными правительственными указами, постановлениями и отпечатанными на компьютерах инструкциями для внутреннего пользования. Неспешно продвигаясь по коридору, шериф Хейзен заметил, что все двери кабинетов открыты, а внутри сидят мужчины и женщины в белых рубашках и галстуках. Господи, во всём штате Канзас нет такого количества преступлений, чтобы занять всех этих бездельников. Что они тут, чёрт возьми, делают?
Хейзен повернул направо, прошёл ещё немного и остановился у открытой двери с прибитой к ней табличкой: «Полсон Дж. Специальный агент и начальник отдела». Хейзен вошёл в приёмную и увидел молоденькую секретаршу в затемнённых очках. Она молча кивнула ему, с невероятной быстротой щёлкая по клавишам компьютера. Шериф не стал ждать особого приглашения и направился в кабинет, отличавшийся такой же стерильной белизной, как и все другие. На стене висела фотография, запечатлевшая хозяина кабинета верхом на лошади, а на столе стояла фотография членов его семьи.
Увидев шерифа, из-за стола встал высокий крепкий мужчина и протянул ему руку:
— Джим Полсон.
Хейзен пожал руку и чуть не вскрикнул от боли. Полсон, предложив ему стул, устроился за столом, закинул ногу на ногу и выжидающе посмотрел на гостя.
— Ну, шериф Хейзен, — добродушно улыбнулся он, — чем могу помочь? Друг Гарри Маккаллена — мой друг.
Хейзен с завистью посмотрел на Полсона: человек дела, могучий, сильный, уверенный в себе, голубоглазый, прекрасно одет, ухожен, и член, вероятно, размером с шест для отталкивания баржи. Словом, мечта женщин. Хейзен уже продумал, как вести себя во время этого деликатного разговора. Он маленький шериф маленького городка, честно выполняющий свой служебный долг.
— Мистер Полсон, я очень благодарен вам, что вы сочли возможным уделить мне несколько минут.
— Зовите меня просто Джим.
Хейзен скромно улыбнулся.
— Так вот, Джим, вы, вероятно, никогда не бывали в нашем городке и не слышали о нём. Медсин-Крик расположен чуть дальше Дипера.
— Я слышал о нём только в связи с недавними убийствами.
— В таком случае скажу, что это тихий городок с традиционными американскими ценностями. Мы прекрасно знаем друг друга и во всём доверяем друг другу. А я, исполняя обязанности шерифа уже много лет, являюсь истинным воплощением этого доверия. Вы лучше меня знаете, что это такое. Речь идёт не только о соблюдении правопорядка, но и о сохранении взаимного доверия.
Полсон понимающе кивал.
— А потом начались эти странные убийства.
— Да, весьма трагические события.
— У нас маленький город, поэтому мы с самого начала радовались любой помощи со стороны.
— Шериф, — перебил его Полсон, широко улыбаясь, — мы с огромным удовольствием помогли бы вам, но вы же знаете, нам нужны доказательства того, что преступление совершено выходцем из другого штата или предпринималась деятельность, выходящая за пределы нашего штата. Впрочем, вам известно, когда и при каких обстоятельствах в подобного рода дела вмешивается ФБР. В противном случае мои руки связаны и я не в силах помочь.
Хейзен, обрадовавшись, изобразил искреннее удивление.
— Да, Джим, в этом-то и проблема. Мы уже получили помощь от ФБР, причём с самого начала. Разве вы не слышали об этом?
Улыбка Джима Полсона застыла, и он нервно заёрзал на стуле.
— Да, конечно, теперь припоминаю.
— Именно поэтому я и приехал к вам. Речь идёт о деятельности Пендергаста, специального агента ФБР. Он участвует в расследовании наших убийств почти с первого дня. Впрочем, вы сами знаете об этом.