Наполеон. Последняя любовь - Томас Костейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бертран подвел к нему дипломата, чтобы представить, но Наполеон отошел в сторону и начал оглядывать переполненный зал. Сначала мельком, а потом начал их разглядывать более внимательно. Император нахмурился и обратился с вопросом к Бертрану!
— А где же Бетси-и?
Бертран ответил, что мисс Элизабет Бэлкум присутствует, но она слишком молода и ее место в конце ряда гостей. Почетный гость взглянул туда. Он не сразу ее узнал, и поэтому медленно прошел вдоль выстроившихся гостей. Бетси присела, аккуратно подобрав широкие юбки прелестного наряда. Наполеон пристально взглянул на нее, и у него по лицу разлилась широкая улыбка.
— Это — вы! Но как я мог вас узнать? Я так давно не видел вас, честное слово!
Он повернулся к маленькому столику, где стояли свечи и поднес свечу к ее лицу. Он был уверен, что это — она, но ему требовалось объяснение происшедшего чуда. Как это все могло случиться?
Император поставил подсвечник на стол, взял ее руки и, улыбаясь, не отрывал взгляда с ее лица.
— Бетси-и, Бетси-и! Вы всегда вытворяли со мной разные шуточки. Но это — самая крупная из всех шуток. Как вы выросли!
Книга третья
Наступают сумерки
Глава первая
1
Пока Бетси почти не выходила из дома, читала книги и училась скакать на коне, росла и хорошела, английское правительство сделало важный шаг в отношении ссылки Наполеона на острове Святой Елены. Сэр Роберт Вильсон, самый прямой из английских борцов за правду, выступил в Палате Общин и обвинил Кабинет в том, что император содержится в Крысином дворце, и лорд Батерст включил этот вопрос в повестку дня и выразил свое несогласие с сэром Вильсоном в Палате Лордов. Большинство из присутствующих лордов поддержали его. А тем временем либеральная пресса ухватилась за эту проблему. Правительство, несмотря на протесты Батхерста, объявило, что выделяет пятьдесят тысяч фунтов, чтобы построить более подходящий дом для Пленника.
Сторонники законов предложили свой план. Все материалы для резиденции Наполеона должны поставляться из Англии — балки для потолков, панели для стен, дубовые доски для пола, колоды для дверей и рамы для окон через Южную Атлантику в готовом виде на остров Святой Елены. Дом будет каркасный, но он должен хорошо выглядеть и состоять из двух этажей с двумя широкими пристройками, в четырнадцать окон, с высокими потолками, гостиная размером в тридцать восемь футов на двадцать, вместо коробочки, как это было в Крысином дворце. Мебель также должна была быть весьма элегантной, а с потолка будут свисать старинные лампы. В комнатах — бронзовые каминные полки и в залах — ниши для статуй. В столовой можно будет разместить четырнадцать человек.
На строительство нового дома для императора предполагалось привлечь лучших мастеров острова. Бетси наблюдала за процессом подготовки дома с горячим интересом. Каждый день она отправлялась на холм, откуда ей было видно левое крыло, как бы задававшее темп строительства. Она часто близко подъезжала к линии караульных и оттуда смотрела на происходящее.
Рабочие вскоре привыкли к ее присутствию. Они вместе с охраной и девушкой обсуждали, как идут дела на стройке.
— Юная леди, этим домом можно будет гордиться.
Солдаты, которым доводилось ходить по улицам Лондона и любоваться великолепными соборами и красивыми особняками богатых людей, выказывали меньше энтузиазма. Они покачивали головами, глядя на остов дома, охраняемый солдатами.
— Мисс, есть дома покрасивее.
Девушка следила за тем, как происходит строительство, она очень беспокоилась за императора. Глубина чувства удивляла ее саму. Ей хотелось, чтоб у Наполеона был удобный дом, хотя бы немного соответствовавший тому облику, к которому император привык в дни своей славы. «Здесь у него будут светлые комнаты, — думала Бетси. — И вокруг будет свежий воздух и не будет пахнуть конюшней. Он сможет сидеть подольше за обеденным столом, а то сейчас все спешно глотает, потому что по ногам бегают крысы».
Иногда она задумывалась даже о том, что, возможно, император, сможет принимать гостей. «Ему нужна новая компания, вместо старых и надоевших людей из его свиты, и он станет снова веселым, перестанет постоянно хмуриться».
Иногда она рассуждала, как будущая хозяйка дома: «Мне кажется, что следует повесить светлые занавески. Расставить этажерки для газет и книг, разложить карты на полках. На стены надо повесить картины, а не только портреты его глупой и неверной жены. Почему бы ему не избавиться от некоторых слуг, кому делать нечего? Вместо этого можно было завести несколько музыкантов, и тогда во время обеда он будет слушать музыку».
Но одно ее сильно тревожило — вокруг дома воздвигали железный забор.
«Он решит, что это сделано специально, чтобы он не забывал, что он — пленный, — думала Бетси. — По какой иной причине его потребовалось воздвигать? Забор слишком низок, чтобы помешать бежать из дома или пробраться в этот дом. Этот ужасный забор все для него испортит».
2
Спустя несколько дней после того, как ей позволили снова вести активную жизнь, девушка отправилась, чтобы поближе посмотреть на особняк. Она привязала Монти к кусту как раз за пределами охраняемой зоны. На вершине плато, где стоял дом, не росли деревья или высокие кусты и не было никакой тени. Девушка подошла к дому совсем близко. На ее просьбу, обращенную к губернатору, разрешить посещать императора тот ответил резким отказом, начертанным прямо на послании. Сейчас девушка видела, что караульные находятся близко от Лонгвуда, и из дома не раздавалось ни звука. Крышу восточного крыла уже достроили: над ней возвышались высокие трубы каминов. «По-моему, я могу рискнуть и заглянуть в дом, — решила Бетси.
Передняя дверь была открыта, и она очутилась в красивом зале, разделявшем дом на две равные части. Она сделала несколько шагов, и они эхом разнеслись по пустому помещению. Дальше девушка проследовала на цыпочках. Она прошла гостиную, библиотеку, после чего решила заглянуть в спальные апартаменты. Бетси прошла в гардеробную и там обнаружила, что в комнате, где в будущем Наполеон станет проводить утро, будучи в халате, находятся три офицера в форме.
Они тихо переговаривались у окна, стоя к ней спиной. У другого окна, выходящего на Лонгвуд, согнутая фигура разглядывала, что там происходит с помощью подзорной трубы. При первых звуках ее шагов наблюдатель резко выпрямился. Это был сэр Хадсон Лоув.
В то же мгновение к ней повернулись офицеры.
— Господи! — шепнул один из них, подкручивая усы. Другие офицеры уставились на девушку.
— Что вы тут делаете? — потребовал ответа губернатор.
— Я… Я хотела посмотреть дом изнутри, Ваше Превосходительство, — ответила Бетси.
— А у вас есть разрешение?
— Нет. Ваше Превосходительство.
— Ха! Вы, наверно, та самая дочь Бэлкума?
— Да, Ваше Превосходительство.
Темные брови сошлись как при грозе.
— Разве вы не получили отказ на вашу просьбу?
Бетси кивнула.
— Да. Но… Но я не собиралась появляться в Лонгвуде. Мне просто хотелось посмотреть новый дом.
— Разве вам не ясно, что вы нарушили закон?
— Нет, нет. Только не закон, Ваше Превосходительство. Я не имею с ним никакой связи и… не оказываю ему никакой помощи. Разве не в этом состоит ограничение?
— Я не нуждаюсь в ваших разъяснениях, в чем состоит закон! — завопил сэр Хадсон Лоув. — Я вам объясняю, что, придя сюда, вы нарушили правила, установленные мною, чтобы предотвратить всяческое общение с заключенным. Вам немедленно следует покинуть дом. Я поговорю с вашим отцом об этом.
— Пожалуйста, вам не в чем винить отца…
— Мне не нужны ваши указания по поводу того, что я должен делать, а что — не должен, — Лоув был в ярости. — Теперь уходите прочь, уходите! Отправляйтесь домой! Вы меня слышите? И никогда больше не возвращайтесь!
Когда Бетси покинула комнату, губернатор некоторое время молчал. Он был весь багровый от злости, и у него дико горели глаза.
— Какая дерзость! — наконец пробормотал он. Потом он обратился к одному из офицеров: — Чаллонер, это вы думаете о девушке?
— Что… Что я о ней думаю?
— Да, я спросил вас именно об этом. Каково ваше впечатление?
— Ну, сэр, она просто красотка, разве не так?
— Это все, что вы заметили? Бейтс-Бетвик, — спросил он другого офицера, — вы что-нибудь такое заметили… кроме того, что этот идиот Чаллонер сказал о ее внешности?
— Да, сэр.
— Что?
— Ну, сэр, я не могу это сразу сформулировать.
— Вы тоже считаете ее красивой?
— В общем-то да, сэр.
— Неужели среди моих офицеров нет ни одного умного человека? Скримпсон, кажется, она на вас не произвела такого глубокого впечатления, как на этих двух ослов. Садитесь на коня и следуйте за девицей. Я должен быть уверен, что она отправится прямо домой и там останется.