- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Конструкции и обороты английского языка - А. Хорнби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это самая забавная история изо всех, которые я когда-либо слышал.
Mary is more charming than her sister.
Мэри более очаровательна, чем ее сестра (прелестнее сестры).
How charming she is!
Как она очаровательна (прелестна)!
Однако большинство причастий настоящего времени, хотя и употребляются в качестве определения, но не образуют степеней сравнения, не могут определяться наречиями, степени и, следовательно, не могут считаться полностью перешедшими в прилагательные, хотя их иногда и называют Participial Adjectives, т. е. глагольными прилагательными.
Когда причастие настоящего времени служит определением, оно произносится с второстепенным, а иногда и с полным ударением. Главное ударение всегда падает на определяемое существительное.
Если определение выражена герундием, на него падает главное ударение, а на определяемое существительное – второстепенное.
Приводим примеры причастий настоящего времени, употребленных в функции определения: running water – бегущая (текучая) вода, a sleeping child – спящий ребенок, a burning building – горящее здание, a dying soldier – умирающий солдат, smiling women – улыбающиеся женщины, the coming months – приближающиеся (ближайшие) месяцы, the following chapter– следующая глава, growing children – подрастающие дети, flying fish – летающие рыбы.
Примеры герундия в функции определения: walking-stick – трость, boiling-point – точка кипения, swimming race – соревнование по плаванию, blotting-paper – промокательная бумага, eating apples – яблоки для еды (т. е. яблоки, которые едят сырыми), cooking apples – яблоки для варки (варенья, компота и т. п.), laughing-stock – посмешище, dining-room – столовая, growing pains– болезни роста, dancing-master – учитель танцев.
Как видно из примеров, сочетание герундия и существительного часто пишется через дефис. К сожалению, нет твердых правил употребления дефиса в таких сочетаниях.
Необходимо обратить внимание на характер ударения и различие значений у причастия настоящего времени и герундия. Сравните:
‘growing ‘children растущие дети
‘growing,pains болезни роста
Причастие и определяемое им слово (‘growing ‘children) имеют оба одинаковое ударение. В сочетании ‘growing,pains главное ударение падает на герундий, а второстепенное на существительное. Сравните: ‘dancing ‘doll – танцующая кукла, где оба ударения одинаковы, и ‘dancing-,master – учитель танцев, где главное ударение падает на герундий, а второстепенное на существительное master.
Обычно нетрудно определить по значению и функции слова, является ли оно причастием настоящего времени или герундием, а тогда уже понятно, как расставить ударения.
§ 90б. Причастия прошедшего времени также употребляются в качестве эквивалентов прилагательных. Некоторые из них переходят в прилагательные: образуют степени сравнения и определяются наречиями степени.
He is the most distinguished scientist in the country.
Он самый знаменитый ученый в этой стране.
She had rather a pleased look on her face.
У нее (на лице) было довольное выражение.
Многие причастия прошедшего времени имеют отрицательную. приставку un-; an unexpected meeting – неожиданная встреча, unsettled weather – неустановившаяся погода, unarmed troops – безоружные войска, undeserved punishment – незаслуженное наказание.
§ 90в. У некоторых глаголов есть по два причастия прошедшего времени, что объясняется историческими причинами и относится к области словаря, а не грамматики. Приводим несколько примеров: cloven hoof – раздвоенное копыто, т. е. двуличие, двоедушие, cleft palate – расщепленное нёбо (глагол cleave), swollen lips – распухшие губы, swelled head – самомнение (глагол swell), shrunk cloth – севшая ткань, shrunken limbs – иссохшие конечности (глагол shrink). Заметьте также выражение ill-gotten gains – богатство, полученное нечестным путем (глагол get); за этим единственным исключением в литературном языке Англии встречается только причастие got (в американском употреблении сохраняется устарелая форма причастия gotten).
(3) Наречия в функции определения
§ 91. В функции определения к существительным могут выступать некоторые наречия: the above statement – вышеупомянутое, утверждение, the then government – тогдашнее правительство, in after years – в последующие годы, the up train – поезд на Лондон, the down train – поезд из Лондона, the up platform – платформа, у которой останавливаются поезда, идущие на Лондон, the down stroke – штрих сверху вниз (например, при написании буквы), an inside passenger “внутренний” пассажир (в дилижансе старого типа, где были и наружные места).
Иногда в качестве определения употребляются соединенные дефисами словосочетания наречного характера: the half-past-seven train – поезд, отходящий в семь (часов) тридцать (минут); a pen-and-ink drawing – рисунок, сделанный пером (и чернилами); an up-to-date dictionary – словарь, включающий новейшие изменения в языке; an out-and-out failure – полная неудача.
В словарях указывается, какие наречия употребляются атрибутивно. Общих правил тут нет. Нормально говорят: the above statement – вышеупомянутое утверждение, но нельзя сказать ^ the below statement, а только: the statement below – нижеприводимое утверждение.
(4) Определения со значением принадлежности
§ 92а. Понятие принадлежности можно выразить различными способами, например, при помощи глаголов have – иметь, belong – принадлежать, own – владеть, possess – обладать; существительных owner – владелец, хозяин, possession – владение, обладание.
They have a large garden.
У них есть большой сад.
What a lot of books you’ve got!
Как много у вас книг!
Who does this land belong to? (В официальном стиле: То whom does this land belong?)
Кому принадлежит эта земля?
Не owns (possesses) two motorcars.
У него есть (ему принадлежат) два автомобиля.
Who is the owner of this land?
Кто владелец этой земли?
Before leaving the country you must be in possession of a valid passport (must have a valid passport).
Перед тем как выехать из этой страны, вы должны приобрести законно оформленный паспорт.
§ 92б. Понятие принадлежности выражается также посредством притяжательных местоимении: my, mine; our, ours; his; her, hers; its; your/yours; their, theirs.
That book is mine. Это книга моя.
That is my book. Это моя книга.
Для этого используются также существительные в притяжательном падеже.
That hat is John’s. Эта шляпа принадлежит Джону.
That is John’s hat. Это шляпа Джона.
§ 92в. Понятие принадлежности может, наконец, выражаться посредством предложных оборотов с предлогом of: at the top of the page – наверху страницы; the foot of the mountain – у подножия горы. Иногда вместо этого мы находим атрибутивно употребленное существительное, например: the legs of the table и the table legs – ножки стола; the City of New York и New York City – город Нью-Йорк.
Притяжательные местоимения, существительные в притяжательном падеже и существительные с предлогом of, помимо понятия принадлежности, владения выражают и другие отношения и связи.
§ 92г. Форма притяжательного падежа образуется присоединением окончания -’s к существительным в единственном числе (Tom’s hat, a woman’s hat, the boy’s father) и к существительным во множественном числе, если они не оканчиваются на -s (men’s shoes, women’s hats, children’s books). Существительные, оканчивающиеся во множественном числе на -s, присоединяют только апостроф (the boys’ books, the girls’ dolls).
Существительные, оканчивающиеся на шипящий или свистящий звук [s, z, ʃ, ʒ], большей частью присоединяют -’s, причем это окончание произносится [iz], т. е. образует дополнительный слог: St James’s Park, Mr. Jones’s children, a witch’s broomstick, the judge’s wig, Alice’s blue eyes, the prince’s nurse. Исключения: Jesus’ (нельзя ^ Jesus’s), Xerxes’, Socrates’, Achilles’ (Achilles’ tendon – Ахиллесово сухожилие).
В нескольких устойчивых сочетаниях также пишется только апостроф: for goodness’ sake – ради бога, for conscience’ sake – для успокоения совести, for old acquaintance’ sake – ради старого знакомства (старой дружбы).
§ 92д. Неопределенные местоимения one, someone, anyone, no one, somebody, anybody, nobody, everybody образуют, подобно существительным, притяжательный падеж: one’s, someone’s, anyone’s, no one’s, somebody’s, anybody’s, nobody’s, everybody’s. Когда эти местоимения употребляются в сочетании с else, окончание -’s прибавляется к else:

