- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Конструкции и обороты английского языка - А. Хорнби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1. Они оба (обе) умеют хорошо играть.
2. Они оба (обе) отсутствовали.
3. Они все ушли.
4. Вы. оба (обе) опоздаете.
5. Вы все теперь можете идти.
6. А, Б и В внесли каждый различные предложения.
Если на вспомогательный глагол падает ударение, определители all, both, each предшествуют ему, как в следующих двух предложениях.
I asked both of them to come and they both did come.
Я просил их обоих (обеих) прийти, и оба (обе) они пришли.
I asked all of them to come and they all did come.
Я просил их всех прийти, и все пришли.
Сравните предложения: They both did come (с ударным did) и They have both come (с неударным have).
Обратите внимание на значение наречия all в следующих предложениях.
Your face is all covered with dust.
Ваше лицо все (целиком) покрыто пылью.
Their faces were all covered with dust.
Их лица были целиком покрыты пылью.
The soldiers were all covered with dust.
Солдаты были покрыты пылью с ног до головы (или Солдаты были все покрыты пылью).
Сравните употребление местоимения each в следующих предложениях.
He gave the boys a shilling each.
Он дал мальчикам по шиллингу.
Не gave each of the boys a shilling.
Он дал каждому из мальчиков шиллинг.
ЭКВИВАЛЕНТЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО
§ 87. Существительное может определяться разными частями речи, предложными оборотами, инфинитивными оборотами и придаточными предложениями. Все эти “эквиваленты прилагательных” подразделяются здесь на шесть групп:
1. Существительные (например, a flower bed – цветочная клумба).
2. Причастия и герундии (например, the coming months – ближайшие месяцы, a swimming race – состязание по плаванию).
3. Наречия (например, the above statement – вышеупомянутое утверждение).
4. Существительные в притяжательном падеже; словосочетания, которые используются в предложении подобно существительным и оформляются апострофом и окончанием -’s; самостоятельные формы притяжательных местоимений с предшествующим предлогом of (например, John’s hat – шляпа Джона; a twenty minutes’ walk – двадцатиминутная прогулка; that bad temper of yours – ваш скверный характер).
5. Предложные обороты (например, the boy in the corner – мальчик в углу).
6. Придаточные определительные предложения.
(1) Существительные в функции определения
§ 88а. Существительные часто употребляются атрибутивно, определяя другое существительное. Определяющее и определяемое существительные иногда соединяются дефисом, иногда не соединяются. Следует, ли употребить дефис, на каком слове или славах надо сделать ударение, зависит от обычая и традиции. Твердых и определенных правил нет. Колебания и разнобой очень значительны. Директор школы, например, может называться a ‘head ‘master (два отдельных слова, каждое со своим ударением), a ‘head-’master (сложное существительное, части которого объединены дефисом, с двумя ударениями) или a ‘head’master (одно слово, пишется вместе, два ударения). Во всех трех случаях, тем не менее, мы находим два ударения равной силы. Вот еще несколько сложных существительных, включающих head: ‘headache – головная боль, ‘head’quarters – штаб, ‘headphone – наушники, ‘headlights– фары, ‘head ‘winds – встречные (противные) ветры.
Вот несколько примеров существительных в функции определения: the parish church – приходская церковь, cannon balls – пушечные ядра, а brick wall – кирпичная стена, the evening paper – вечерняя газета, a garden flower – садовый цветок (т. е. не полевой), a flower garden – цветник (сад, в котором выращиваются цветы), your family name – ваша фамилия, a school dictionary – школьный словарь, a silver spoon – серебряная ложка, a return ticket – обратный билет, dining-room furniture – обстановка столовой (здесь первый элемент сам является сложным, он состоит из герундия и существительного), a cricket match – соревнование в крикет, a lunatic asylum – сумасшедший дом. (Сравните: a lunatic proposal – дурацкое (безумное) предложение, lunatic здесь прилагательное.)
Когда такое сочетание традиционно пишется вместе (например, milkman – продавец молока, steamship – пароход) или через дефис (например, bicycle-pump – велосипедный насос, steam-power – энергия пара), его можно рассматривать как сложное существительное, как одно целое; анализировать каждую часть в отдельности незачем.
§ 88б. От некоторых существительных были образованы прилагательные (например, silk – шелк, silken – шелковый, silky – шелковистый). Поэтому важно знать разницу в значениях существительного, особенно вещественного, употребленного в качестве определения, и прилагательного, произведенного от этого существительного. Сравним слова wood и wooden: a wooden box – деревянный ящик, a wooden leg – деревянная нога – предметы, сделанные из дерева; a wood fire (нельзя ^ a wooden fire) – огонь, костер в котором горят дрова. Прилагательное wooden употребляется только атрибутивно (предикативным членом оно может служить лишь в переносном смысле – бесчувственный, тупой); говорят: a wooden box, но не ^ This box is wooden. (Можно сказать: This box is made of wood.)
Прилагательные, образованные от вещественных существительных, имеют суффиксы -en, -у, например: silk, silky, silken; wool, woolly, woollen; stone, stony; gold, golden; brass, brassy, brazen; glass, glassy; lead, leaden.
Вещественные существительные широко употребляются в функции определения: silk stockings – шелковые чулки, a stone wall – каменная стена; a gold watch – золотые часы, a brass bowl –медная чаша, wool prices – цены на шерсть, cotton cloth – хлопчатобумажная ткань, a lace collar – кружевной воротник, a glass roof– стеклянная крыша, lead pipes – свинцовые трубы.
Прилагательные, произведенные от этих существительных, в некоторых случаях употребляются как относительные, например, a wooden box – деревянный ящик, woollen stockings – шерстяные чулки, leaden roofs – свинцовые крыши.
Чаще, однако, прилагательные с суффиксами -у, -en употребляются в переносном смысле: the Golden Age – золотой век, а golden opportunity – прекрасный случай, leaden skies – свинцовые тучи, brazen impudence – наглая дерзость, a silver voice – серебристый голос, a stony heart – каменное сердце, но a stony road – каменистая дорога (здесь stony – относительное прилагательное).
Приложение
§ 89. Приложением называется существительное, которое характеризует или определяет другое существительное (или местоимение): Green, the bookseller – Грин, книготорговец; at Green (‘s), the bookseller’s – у Грина, книготорговца; we English – мы англичане; my friend Tom – мой друг Том; Mr. Brown, my brother-in-law – мистер Браун, мой шурин.
(2) Причастия и герундии в функции определения
§ 90а. Некоторые причастия настоящего времени полностью превратились в прилагательные. Они могут употребляться как атрибутивно, так и предикативно, образуют степени сравнения, определяются наречиями степени.
Can’t you find me a more interesting book?
He можете ли вы подыскать мне более интересную книгу?
This book is not very interesting.
Эта книга не очень интересна.
That is the most amusing story I have ever heard.
Это самая забавная история изо всех, которые я когда-либо слышал.
Mary is more charming than her sister.
Мэри более очаровательна, чем ее сестра (прелестнее сестры).
How charming she is!
Как она очаровательна (прелестна)!
Однако большинство причастий настоящего времени, хотя и употребляются в качестве определения, но не образуют степеней сравнения, не могут определяться наречиями, степени и, следовательно, не могут считаться полностью перешедшими в прилагательные, хотя их иногда и называют Participial Adjectives, т. е. глагольными прилагательными.
Когда причастие настоящего времени служит определением, оно произносится с второстепенным, а иногда и с полным ударением. Главное ударение всегда падает на определяемое существительное.

