Возвращение Мориарти - Джон Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С тостами выступали по очереди — Мориарти с холодной деловитостью; Санционаре и Гризомбр — с цветистой многословностью; Шлайфштайн — сдержанно и отстраненно; Зегорбе — спокойно, с легкой насмешкой; Голден — уважительно, как и подобает стороннему наблюдателю.
Поднявшийся затем Мориарти выступил с длинной речью.[65]
— Джентльмены, я хотел бы пожелать вам приятного пребывания здесь и поблагодарить за те усилия, предпринять которые вам пришлось. Всем вам пришлось проделать долгий путь, претерпеть неудобства, оторваться от дома и привычной среды.
В последние годы мы неоднократно обсуждали предлагаемые мною планы. Все мы обладаем немалым опытом, который учит нас тому, что там, где речь идет о так называемой незаконной деятельности, требуются согласованные выступления значительных сил, а не вылазки действующих по собственной инициативе одиночек.
Вор, взломщик, черпала, одетый с иголочки мобсмен, мелкий кидала, проститутка и даже убийца — каждый из них может вести свой бизнес в одиночку и получать небольшую прибыль, но мы с вами знаем, что у человека, сотрудничающего с себе подобными, больше возможностей, больше прибыль и больше шансов обойти закон. Да, я человек самоуверенный, но у меня есть основания полагать, что из всех здесь присутствующих именно я имею наибольший опыт. Моя организация самая большая, и я контролирую самые крупные силы не только в Лондоне, но и в Англии, Шотландии и Уэльсе.
Те договоренности, которых мы сумели достичь в последние годы, со всей очевидностью доказали, что организация, основанная на взаимном доверии, понимании и общей выгоде, не только возможна, но и определенно послужит нашим интересам. Не буду скрывать, джентльмены, собирая вас здесь, я намеревался обсудить создание сети, которая охватила бы весь континент, поскольку Европа — это средоточие богатств и власти. Богатств и власти, взять и воспользоваться которыми мы можем, если вы захотите.
Мы хорошо понимаем, что работающие с нами и на нас — люди малообразованные, с низким интеллектом. Наша обязанность, наш долг — заботиться о них, руководить ими и направлять их, чтобы их таланты находили наилучшее применение. Если это достижимо здесь, в Великобритании, то достижимо и в масштабах всего континента. Такова моя цель.
Глупцов здесь нет — иначе мы не сидели бы сейчас за этим столом. Нам нужно серьезно обсудить различные аспекты контроля и методы, необходимые для поддержания альянса, — потому что, да, именно так я это вижу: грандиозный альянс, основанный на современных методах.
Теперь я подхожу, возможно, к самому важному пункту. Прогресс, джентльмены, прогресс. Слишком долго мы и наши собратья цеплялись за старые, закоснелые методы, не желая замечать, что окружающий мир меняется, как никогда раньше. Многие из достижений науки, к сожалению, отвергаются нами как глупости, забавы и прихоти. Знаки перемен видны повсюду, однако же мы не видим заметных перемен в нашей жизни. Подумайте хотя бы о железных дорогах — какие огромные расстояния мы можем покрывать теперь за относительно короткое время. Мир уменьшается, и этот процесс будет продолжаться. Мы должны замечать эти перемены и использовать к собственной выгоде.
Возьмем, например, телефон и телеграф, которые идут вперед семимильными шагами. Несколько минут — и мы можем разговаривать с человеком, находящимся на другом краю города. Телеграф позволяет связаться с самыми далекими уголками Европы. Этими современными возможностями мы уже пользуемся, но разве прогресс остановится на этом? Любому здравомыслящему человеку ясно, что современные телефон и телеграф не останутся такими надолго. Они будут развиваться и совершенствоваться, и их уже не остановить. Через несколько лет мы сможем разговаривать друг с другом на больших расстояниях. Представьте, как это отразится на наших целях.
И не только на наших. Изменения коснутся полицейских сил всего мира, правительств, банков, промышленности. Мы должны принимать их в расчет и строить наши планы соответственно. Если мы согласны с этим положением, то должны рассмотреть и другие факторы.
Я говорил о железных дорогах. Развиваются и другие формы сообщения. Вскоре будут построены новые корабли, крупные, надежные и быстроходные. Сегодня мы улыбаемся свысока, глядя на такой странный феномен, как безлошадные повозки. Не улыбайтесь, говорю я вам. Эти шумные, дребезжащие, бьющиеся друг о друга коробки — заря новой транспортной эры, которая превзойдет все, о чем мы можем только мечтать.
Возможно, вы посмеетесь и над следующим моим предложением. Мы видим, какой популярной новинкой становятся воздушные шары. Кто из нас не качал с сомнением головой, видя странные рисунки и слыша утверждения некоторых о том, что когда-нибудь человек сможет летать, как птица?
Однако, если принять во внимание достижения в других областях, то можно ли сомневаться, что теории тех, кого мы принимаем за глупцов и мечтателей, станут через какое-то время реальностью, с которой придется считаться? Слышал ли кто-либо из вас об опытах такого человека, как Отто Лилиенталь?[66] Придет время — а это так же верно, как и то, что за сегодня наступит завтра, — когда люди будут парить в небе, словно орлы.
Друзья мои, я говорил о некоторых направлениях прогресса, который идет впереди нас и оказывает существенное влияние на нашу жизнь и работу. Нам следует оценить будущий климат, определить, кто контролирует эти изменения. Ответ прост: политики, промышленники, генералы и богачи. Ключ к могуществу у них, и если мы хотим иметь какую-то долю в том будущем, которое нас ждет, то должны иметь долю и во власти. Как этого достичь?
— Наш бизнес классифицируется многими как порочный. Пусть так. Но в каких условиях процветает этот так называемый порочный бизнес? Мой ответ таков: в условиях хаоса, нестабильности, неуверенности. Эти три слова должны быть краеугольными камнями нашего мышления.
В сегодняшнем мире назревают великие революционные изменения. Подобно вулкану, они прорвутся огнем и насилием. Анархия охватила континент. Мы слышим об убийствах, взрывах бомб, разрушении устоев повседневной жизни — и все это совершается во имя неких политических идеалов.
Предлагаю взять эти методы на вооружение и использовать их для обслуживания наших интересов. Поддерживая состояние анархии, тревоги и смятения и даже самостоятельно совершая подрывные акты, мы могли бы создавать ситуацию, при которой созревшие плоды будут сами падать нам в руки.
Нам остается лишь все спланировать, принять решение и быть готовыми к жатве, когда урожай поспеет.
Профессор сел. Некоторое время в комнате стояла тишина. Ее прервали аплодисменты Гризомбра. После некоторого колебания к французу присоединились и остальные. Шлайфштайн хлопал ладонью о стол.
Когда недолгая, но искренняя овация стихла, Гризомбр поднялся и, тщательно подбирая слова, заговорил:
— Я с большим интересом выслушал рассуждения и предложения нашего любезного хозяина. Исходя из собственного опыта, могу утверждать, что к ним стоит прислушаться. В 1871 году я был еще очень молод, но хорошо помню настроения, преобладавшие в Париже во время осады.
Он бросил быстрый взгляд на Шлайфштайна, словно ища подтверждения у представителя нации, взявшей верх в ходе франко-прусской войны.
— Условия были ужасные. Продуктов не хватало, и горожанам приходилось есть даже крыс. Я помню тот день, когда в зоологическом саду застрели слона. Но самое яркое впечатление связано с охватившими город грабежами. Я знаю людей, которые сделали тогда состояние. Разрушение общества поможет нам набрать силу, а потому лично я приветствую профессора Мориарти как нашего духовного лидера.
Один за другим остальные гости высказались в том же духе. Оставалось только обсудить и согласовать основные детали будущей общеевропейской организации. Но прежде чем разговор повернул в эту сторону, из-за стола поднялся Санционаре.
— Как гость Профессора я хотел бы выразить свое уважение, так сказать, в осязаемой форме, — заявил он и, щелкнув пальцами, подозвал сопровождавшего его молодого человека.
Смуглый юноша тут же оказался рядом с ним, продемонстрировав такую быстроту, которую Мориарти счел бы опасной в иных обстоятельствах. Словно ниоткуда, появился вдруг небольших размеров, продолговатый пакет. Санционаре взял его, прошел вдоль стола и с коротким, но почтительным поклоном передал Мориарти.
Профессор осторожно развернул бумагу. Под ней обнаружилась аккуратно перевязанная ленточкой шкатулка. В шкатулке лежала книга — в кожаном переплете, украшенная золотым листком — переведенная на итальянский «Динамика астероида» Джеймса Мориарти. Прекрасно издание, полностью заслуживающее права называться произведением искусства.