Сердце крестоносца - Эмилия Остен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ваше величество, – обратилась к королю Римильда. Она видела, что отказ Танкреда не пришелся по нраву Ричарду. Нужно было срочно спасать положение. – Я едва отвоевала себе мужа, а это было непросто. Восточные девы соблазнительны и покладисты. Неужели вы лишите меня поддержки супруга в столь сложное для меня время?
Ричард смягчился:
– О, я не могу соперничать с вами за внимание вашего мужа.
– О, не только со мной, ваше величество, но и с наследником графства Мобри, который, по воле Всевышнего, появится на свет через несколько месяцев.
– Ну что же, – рассмеялся король. – Я сдаюсь на волю победительницы. Забирайте вашего графа, а вся слава в этом походе достанется мне.
– С меня уже достаточно славы и битв, – прошептал Танкред, когда они отошли от трона на почтительное расстояние. – Я просто сельский граф.
– А я – преданная жена простого сельского графа, – ответила Римильда.
…Из десяти лет своего правления Ричард провел в Англии только полгода. Ричард прославился своими воинскими подвигами, но его потребительское отношение к Англии свело управление страной в основном к взиманию огромных налогов на финансирование армии и флота. Ричард даже освободил от вассальной клятвы короля Шотландии Вильгельма I за сумму в десять тысяч марок, а также стал торговать государственными землями и постами. Все собранные средства были направлены на подготовку к крестовому походу, который закончился полной неудачей. Вскоре королевства крестоносцев пали.
Примечания
1
Королева Маб – волшебница и фея в кельтском фольклоре.
2
Король Оберон – повелитель магического подземного королевства в кельтском фольклоре.
3
«Поэзия трубадуров». Перевод В. Дынник.
4
Вечный покой даруй им, Гocподи, и вечный свет пусть им светит. Тебе, Боже, поется гимн в Сионе, и тебе дают обеты в Иерусалиме. Услышь мою молитву: к тебе придет всякая плоть (лат.). Guillaume de Machault «Messe de morte». Текст «Requiem» – латинской заупокойной службы – приведен по работе средневекового французского поэта и композитора Гийома де Машо.
5
Святый, Святый, Святый, Господь Бог Саваоф! Небо и земля полны твоей славой. Славься в вышних. Агнец Божий, кто принимает грехи мира, даруй им покой. Агнец Божий, кто принимает грехи мира, даруй им всевечный покой (лат.).
6
Что и тогда, несчастный, я скажу? Кого призову в защитники, если и праведник едва будет в безопасности? (лат.)
7
Молю смиренный и преклоненный, сердце истертое, словно пепел. Позаботься о моей кончине (лат.).
8
Стихи австрийского миннезингера Дитмара фон Айста. Перевод И. Грицковой.