- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Невинный обман - Линси Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего, — с грустью в голосе ответил Радклифф. — Мы обошли…
Конец фразы Бет не расслышала — мимо с грохотом пронесся какой-то экипаж. В следующее мгновение девушка схватила Томаса за руку, и из груди ее вырвался стон.
— Что с тобой, дорогая? — с беспокойством спросил Моубри.
— Чарли… — прошептала Бет, глядя вслед экипажу, направлявшемуся на север, в сторону Гретна-Грин.
Все в изумлении уставились на девушку.
— Я видела Чарли. Уверена, что это она, — объяснила Бет, немного овладев собой. — Сестра, наверное, серьезно больна. Я заметила, что у нее ужасно бледное лицо.
Не издав ни звука, лорд бросился за экипажем похитителей. Томас последовая за ним, на бегу крикнув:
— Бет, распорядись, чтобы срочно заменили наших лошадей на свежих! И сразу поезжайте за нами!
Через несколько секунд Томас обернулся — удостовериться, что Элизабет выполняет его распоряжение, а также для того, чтобы лишний раз полюбоваться ее прелестной фигуркой — ей очень шли бриджи в обтяжку.
— Не волнуйтесь, милорд! Я сам позабочусь о лошадях! — закричал им вдогонку дворецкий.
— Спасибо, Стоукс! — отозвался Томас и бросился следом за Радклиффом.
— Миледи!
Чарли с трудом заставила себя открыть глаза и очень удивилась, когда поняла, что в очередной раз заснула, прислонившись головой к стенке кареты. «Ну как можно спать в такое время?» — недоумевала Чарли. Однако не было ничего удивительного в том, что она заснула, — слишком уж утомительным оказалось путешествие. Чарли взглянула на Бесси.
— Не бойся, дорогая. Тебя они не тронут, когда узнают, что ты не Бет.
Служанка надула губы.
— Да разве за себя я волнуюсь, миледи!
Чарли нечего было ответить. В окно она увидела гостиницу. Кажется, у дядюшки и Карленда появится повод торжествовать.
Потом будет венчание, а после этого — брачная ночь… Какой ужас! При мысли о том, что Карленд будет прикасаться к ней так же, как Радклифф, Чарли невольно вздрогнула. Нет, не так. Разве можно сравнивать их ласки? Карленд — грубый деспот, и его ласки могут вызвать лишь отвращение.
А может быть, ей улыбнется удача — если возможно такое считать удачей — и он забьет ее до смерти в первый же день? В другой раз Чарли пристыдила бы себя за подобные мысли. Но не сейчас. Сейчас она была едва живая. Ослабевшая. Опустошенная. Изможденная. О, зачем же она ответила презрением человеку, совсем недавно предлагавшему ей руку и сердце? Как необдуманно она поступила! Чарли казалось, что с того дня прошла целая вечность. Сейчас, когда все так изменилось, она согласилась бы, наверное, выйти замуж за любого — только не за отвратительного лорда Карленда.
Тут послышались громкие мужские голоса, и Чарли, повернувшись к окну, увидела, что из гостиницы вышел один из похитителей, а следом за ним — Сайме, управляющий дяди Генри.
— Бесси, надень шляпку и опусти вуаль, — шепнула она служанке, когда мужчины приблизились к экипажу. Чарли совсем не хотелось расставаться сейчас со своей спутницей.
За годы жизни под опекой дядюшки девушке редко приходилось сталкиваться с его управляющим, если не считать нескольких случаев, когда она невольно становилась свидетельницей его грубости по отношению к слугам. Поэтому, когда Сайме заглянул в окошко экипажа, она даже не стала утруждать себя приветствием. Управляющий окинул взглядом Бесси, чье лицо было скрыто вуалью, и в изумлении уставился на Чарли, вернее — на ее мужской наряд. Затем, видимо, узнав племянницу хозяина, повернулся к похитителям — теперь уже все трое стояли за его спиной.
— Эй, болваны, что вы с ней сделали? — рявкнул Сайме.
— Да просто… э-э… она плохо переносит дорожную тряску, — ответил верзила с бульдожьим носом. — А кстати, как насчет наших денег?
— Придется подождать, когда хозяин проснется.
— Подождать?! — возмутился бульдог.
Чарли от души рассмеялась, когда увидела, какую мину он скорчил, услышав, что придется ждать. Господи, неужто он не догадывался, что обделывает свои грязные делишки по заданию людей, не слишком чистых на руку?! Или же, получив задаток, рассчитывал, что остальное получит так же быстро? Во всяком случае, трудно было удержаться от смеха, глядя на его вытянувшуюся физиономию.
Однако дядя Генри был не из тех, кто прервет свой сон — даже для того, чтобы узнать о приезде «любимых» племянниц. Этот человек не привык отказывать себе в удовольствиях. Если он ел и пил, так уж наедался и напивался от души, если спал — то отсыпался как следует. К тому же надо быть глупцом, чтобы просыпаться из-за того, что надо с кем-то расплачиваться…
Чарли не помнила, чтобы дядюшка когда-нибудь поднимался с постели раньше полудня. А это означало, что у нее будет время подумать о побеге… Если, конечно, не вмешается Карленд. Оставалось лишь надеяться на удачное стечение обстоятельств.
— Повторяю еще раз, — сказал Сайме, — тебе придется дождаться, когда он проснется.
— Но я не собираюсь ждать здесь всю ночь! — Бульдог смачно сплюнул себе под ноги.
— Не советую тревожить хозяина! — закричал Сайме, заметив, что собеседник шагнул к дверям гостиницы. — Если, конечно, рассчитываешь получить свои деньги!
Эти слова подействовали на бульдога как ушат ледяной воды. Он приблизился вплотную к Саймсу и, прищурившись, проговорил:
— Ты прекрасно знаешь, чего я хочу. Я доставил сюда девчонок и требую свои честно заработанные деньги!
— Но ты не слишком торопился, — заметил управляющий. — Вы опоздали на шесть часов. Так что жди. Хозяин проснется и расплатится.
— Но я не виноват, что она задержала нас. Это все из-за ее ужасной дорожной болезни.
— Знаешь что? — презрительно усмехнулся Сайме. Мне нет до этого дела. А сейчас — прощай!
— А что я должен делать с ними до утра?
— Ха! Это меня тоже не волнует. Однако настоятельно советую: гляди за ними в оба!
Управляющий направился к гостинице и скрылся за дверью.
Глава 17
— Вот мы и приехали. — Том спрыгнул с подножки.
Несколько минут понадобилось им, чтобы нанять первую попавшуюся карету и продолжить погоню за негодяями, увозившими несчастных пленниц. Радклифф снова и снова упрекал себя за оплошность. Им следовало с самого начала погони расспрашивать конюхов в конюшнях и всех встречных. Но они слишком торопились и в результате каким-то образом обогнали экипаж с пленницами, то есть мчались по дороге не за, а перед ними.
Теперь стало понятно, почему весь предыдущий день никто ничего не знал об экипаже похитителей. Когда они останавливались, чтобы сменить лошадей, Радклифф расспрашивал всех конюхов и описывал Чарли и Бесси, однако никто не мог подтвердить, что видел таких девушек. Радклифф думал, что похитители останавливались в других гостиницах и меняли лошадей в других конюшнях, однако теперь все стало ясно: они просто опередили экипаж, увозивший пленниц.

