- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Невинный обман - Линси Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чарли улыбнулась:
— Неужели вы не хотите взглянуть на своего сына, милорд?
— Сын? — Он уставился на сверток в руках жены. Значит, мальчик?
— Да. Желаете подержать его?
Радклифф осторожно взял из ее рук младенца. Взглянув на своего сына, лорд Радклифф почувствовал, что сердце сжалось в груди. Личико было маленькое и сморщенное, глазки закрыты, голова лишь кое-где была покрыта пушком. Младенец сжал кулачки, и на его красном личике появилось выражение крайнего удовольствия. Радклифф вдруг подумал о том, что сын кажется ему самым нелепым существом на свете — и в то же самое время самым восхительным. В глазах его блеснули слезы радости.
— Господи, какой же он крошечный! — воскликнул молодой отец, не веря своему счастью. Теперь Радклифф не сомневался: они с Чарли поистине сотворили чудо.
— Вам не следовало бы так говорить, милорд. Он еще заставит вас понервничать!
В глазах молодой матери вспыхнули веселые огоньки: перед Радклиффом была прежняя Чарли.
— На самом деле ребенок не так уж мал, — заметила Бет. — Для младенца даже слишком велик. Больше детей, за рождением которых я наблюдала у нас в Уэстерли.
— Сестра всегда была очень любознательная, — улыбнулась Чарли. — Если в соседней деревне у кого-то начинались роды или, не дай Бог, случалась болезнь, Бет тут же спешила на помощь.
— Чарли, можно, я покажу ребенка Томасу и Стоуксу? — спросила Элизабет. — А вы пока побудете одни.
— Да, конечно.
Радклифф передал ребенка сияющей тетушке, и все женщины тотчас покинули комнату.
Муж с женой наконец остались вдвоем.
— Спасибо, — прошептал он, глядя на нее с восхищением.
Губы их слились в поцелуе.
— За что, Радклифф?
— За нашего ребенка.
— Кажется, вы тоже приложили усилия, чтобы он появился на свет. — Чарли улыбнулась и откинулась на подушки. — Простите меня за сегодняшнее.
— За что именно? — удивился Радклифф.
— За то, что испортила наше венчание. Я, право, не хотела, но не могли же мы с Бет спокойно наблюдать, как бьют ребенка!
— А если бы что-то случилось?
— Но не в моих правилах оставаться равнодушной к любой беде!
— И я ни за что не пожелал бы своей жене равнодушия!
— Правда? — Конечно! Твое сострадание, Чарли, и чувство справедливости — вот то, за что я особенно люблю тебя. Хотя… — Он вдруг усмехнулся. — Как вы решились наброситься на бедного сапожника — в вашем-то положении?! Честно говоря, я очень удивился, когда выяснилось, что женщина, отчаянно молотившая сапожника каблуками, оказалась вашей сестрой.
— Я старалась не слишком давать волю чувствам, — тветила Чарли с достоинством. — Кстати, этому учили меня вы, милорд.
— Значит, мы учимся друг у друга, — улыбнулся Радклифф. — Полагаю, так и должно происходить.
А ночью Чарли рассказала мужу все, что узнала от Норвича о судьбе Мэри и ее мужа Роберта. Рассказ жены ошеломил Радклиффа, но теперь он наконец-то понял, что ни в чем не виноват, потому что в любом случае не сумел бы спасти сестру, даже если бы предложил супругам свой экипаж, снабдил оружием и многочисленной охраной. — Норвич все равно рано или поздно добился бы своего. Никто не мог уберечь Мэри от смерти. Ни Радклифф, ни Роберт. Никто не знал о намерениях безумца.
— Я так счастлива, Радклифф, — прошептала Чарли.
— И я, любовь моя. — Он нежно обнял жену.
— Радклифф, ты всегда выполняешь свои обещания?
— Конечно.
— Бет сказала, что роды прошли благополучно и в скором времени я смогу вернуться к прежней жизни. Ты догадываешься, что это значит? !
Лорд Радклифф немного смутился, тотчас же сообразив, к чему клонит его жена, однако решил поддержать ее:
— И что же это значит, дорогая?
— То, что скоро мы поедем в твой клуб.
— Ох, Чарли, — простонал Радклифф. Вот этого никак не ожидал. — А я-то надеялся, что ты забыла об этой затее, — проговорил он со смехом.
— Ну пожалуйста, Радклифф. Это будет восхитительно.
— Да, конечно, — проворчал он. — Ведь кто-нибудь членов клуба непременно раскусит Чарлза, и вскоре все узнают, что этот симпатичный юноша — на самом деле леди Радклифф. После этого мне едва ли удастся переступить порог клуба.
— Не волнуйся. Мы с Бет уже кое-что придумали, так что тебе ничего не грозит.
— Очередные игры в переодевание? — Лорд, нахмурившись, взглянул на жену.
— Да. Тебе следовало бы подумать об этом, дорогой супруг. Я снова предстану перед тобой в бриджах в обтяжку. И только ты будешь знать мою тайну. Возможно, нам удастся найти свободную комнату и… — Чарли загадочно улыбнулась.
Заглянув в ее мерцающие черные глаза, лорд Радклифф тотчас же вспомнил проведенные с нею сладостные мгновения и вдруг почувствовал, что содрогается, охваченый страстью. Ему чудилось, что он снова в жарких объятиях Чарли и она самозабвенно отдавалась ему. А ведь во время ее беременности, за исключением двух последних недель, они по-прежнему предавались любовным играм…
Но только Чарли, неугомонная и жизнелюбивая Чарли подумать о любовных утехах, оказавшись в шумном клубе.
— Так когда же, по мнению Бет, вы окрепнете? — спросил лорд, уже не пытаясь скрыть свои сокровенные мысли.
Чарли просияла:
— Я всегда знала, что вы истинный искатель приключений, милорд.
Примечания
1
Переулок Менял (англ.).