Первое мгновение вечности - Рэйя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты струсил? — поддразнил друга Том.
— Вот ещё, просто уточняю, все ли учел твой глубоко рациональный способ мышления, — ухмыльнулся Гарри, уворачиваясь от пущенной в него коробки с шоколадными лягушками, и из свертка, который он держал в руках, выпала серебристая ткань. Гарри заинтересованно уставился на подарок. На первый взгляд это была мантия, или что‑то наподобие мантии, но на ощупь она была такой легкой и мягкой, что мальчику казалось, будто она соткана из воды.
— Что это? — Том заинтересованно придвинулся поближе.
— Похоже на мантию, — Поттер нахмурился и набросил подарок себе на плечи, в это же мгновение глаза Арчера вспыхнули восторгом.
— Невидимка, — он широко улыбался, — это мантия невидимка!
— Шутишь?! — Гарри покрутился вокруг своей оси. — Здорово! Моё тело пропало! Интересно, от кого это…
— А ты не знаешь? — удивился Арчер.
— Подписи не было, только записка, — Поттер кивнул в сторону оберточной бумаги, рядом с ней лежал сложенный вчетверо лист пергамента. Том подобрал с пола записку.
— «Твой отец оставил эту вещь у меня незадолго до своей смерти. Пришла пора вернуть её тебе. Постарайся использовать её разумно. Счастливого Рождества», — вслух прочитал Арчер.
— Она принадлежала отцу? — Поттер стянул с плеч мантию. Теперь он держал её в сто раз бережнее словно она могла рассыпаться в любое мгновение. — И она моя? — мальчик с благоговением рассматривал свой подарок. — Но это…это же просто…просто, — он замолчал, не зная, как выразить словами то тепло, которое разлилось в его груди.
Эта вещь принадлежала его отцу. Мальчика охватило чувство, словно Джеймс Поттер сейчас был в этой комнате и сам оставил эту мантию для Гарри, ещё никогда раньше он не чувствовал своих родителей так близко как сейчас, словно его отец стоял совсем рядом и достаточно было только обернуться, чтобы увидеть его. Поттер вздохнул, положив мантию на ручку кресла.
— Там сказано «используй разумно», — задумчиво протянул Том, — и кто бы мог послать тебе такой подарок?
— Снейп? — предположил Гарри.
— Ну да, как же, — мальчик фыркнул, — да он бы сжег эту мантию в то же мгновение, как она попала к нему в руки.
— Согласен, — Поттер развалился на диване, устремив взгляд в потолок. — Да и вряд ли он передал бы мне такую вещь, — он усмехнулся, — это же универсальное средство для нарушения правил.
— Значит, это не Снейп.
— Не Снейп.
— И Снейп о мантии ничего не знает.
— Не знает.
— Тогда кто это?
— Кто‑то, собственноручно подписавший нам разрешение на нарушение школьных правил, — Гарри послал другу красноречивую улыбку, Том широко ухмыльнулся в ответ.
— О да, мы разумно используем её, — кивнул он.
После обеда, когда друзья возвращались в гостиную, на их пути, словно из‑под земли вырос их декан.
— Профессор, — лучезарно улыбнулся Гарри, — с Рождеством.
Снейп смерил мальчика уничижительным взглядом, предпочитая ничего не отвечать, хотя почему‑то первым его порывом было высказать ответное поздравление, что было совершенно противоестественно, Северус никого никогда не поздравлял с Рождеством и сам его не отмечал.
— Поттер, следуйте за мной, — велел он и оба мальчика, недоуменно переглянувшись, засеменили следом. Зельевар вполоборота глянул на Тома: — Арчер, где в моих словах вы услышали свое имя?
— Но…
— Отправляйтесь в свою гостиную, — строго сказал Снейп, и Том, вздохнув, поплелся в другую сторону, напоследок сочувственно улыбнувшись Гарри.
К удивлению Поттера, Снейп повел его не в аудиторию, где проходили занятия, а в свой личный кабинет, из чего мальчик заключил, что возможно, произошло что‑то серьезное.
Открыв перед первокурсником дверь, декан Слизерина жестом велел ему пройти в кабинет и кивком головы указал на кресло стоящее возле его стола. Когда Гарри послушно уселся напротив него, Северус на мгновение прикрыл глаза, собираясь с мыслями.
— Поттер… — начал он, вперив в мальчика напряженный взгляд.
— Да, сэр? — он вопросительно смотрел на своего учителя, не понимая, что происходит, Снейп вздохнул.
— Хотите чаю?
— Что? — от удивления, Гарри открыл рот.
— Вы глухой, Поттер? — раздраженно бросил Северус.
— О, простите, сэр, нет, сэр, в смысле, да, сэр, спасибо, сэр,… — затараторил первокурсник и окончательно растерялся, когда его декан, взмахнув волшебной палочкой, призвал к себе чайник и две чашки. Сервиз плавно опустился на стол. Тихо звякнули фарфоровые блюдца. Гарри напряженно смотрел на чайник, который без чьей либо помощи разливал в чашки горячий напиток.
— Пейте, Поттер, — велел Северус, внимательно наблюдая за мальчишкой.
Гарри послушно сделал пару глотков, отметив, что у этого чая очень необычный травяной привкус. Буквально после трех глотков на мальчика навалилась непонятная сонливость, и он расслабленно откинулся на спинку кресла, чувствуя, как по телу разливается успокаивающее тепло. Напротив него силуэт Снейпа то расплывался, то снова становился четким, но каждая мысль Гарри была такой ленивой и тягучей, что это ничуть не взволновало его.
Когда взгляд Поттера расфокусировался и затуманился, Снейп немного успокоился, сказав себе, что теперь уже ничего не изменишь, и назад пути нет, хотя ему и не нравилось происходящее. Северус прочистил горло.
— Поттер, есть ли у вас домовой эльф? — четко спросил он.
— Нет, — мальчик нахмурился, словно даже говорить ему сейчас было тяжело, зельевар постарался особенно не волноваться, успокоив себя тем, что в таких пропорциях зелье правды не принесет вреда ребенку.
— Поттер, что вы знаете о приручении домовых эльфов?
— Приручении эльфов? — Гарри вяло моргнул. — Их разве приручают?
— Понятно, — Северус вздохнул, ну конечно, а он чего ждал? — Ставили ли вы своей задачей поимку и приручение домового эльфа?
— Н–нет, — Снейп отметил, что мальчик чуть замешкался перед ответом, значит, стоит как‑то изменить вопрос.
— Вы пытались поймать домового эльфа? — на пробу спросил он.
— Да, — у Гарри сильно кружилась голова, и он никак не мог понять, что происходит, и только где‑то на задворках сознания шевельнулась слабая тревога, что этот разговор очень напоминает допрос.
У Снейпа же ответ мальчика вызвал беспокойство.
— Как вы пытались поймать его? — уточнил он.
— Мы рассыпали вокруг моей кровати усыпляющий порошок для домовиков, — монотонно ответил Гарри.
Северусу очень захотелось что‑нибудь сломать или разбить. Например, сломать мальчишке шею или разбить его безмозглую голову обо что‑нибудь. Он хоть понимал, что делал?! Чёртовы дети, неужели они не способны включать свои бесполезные мозги хоть через раз? Зельевар мысленно порадовался, что в момент взрыва в спальне для мальчиков никого не было. Усмирив рвущийся наружу гнев, Снейп задал следующий вопрос.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});