Вдова на выданье (СИ) - Ольга Шах
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Какое же это предложение? – серьёзно спросил «жених».
- Либо я увижу свою подпись под документами, либо…
- Не стоит! – гость поднял руку в успокаивающем жесте – Я знаю, что «либо…». Но откуда это знаете вы?
- Моя охрана просветила.
Джереми Стивен лучезарно улыбнулся и уселся на лавочку в беседке, не опасаясь запачкать свои модные брюки. Как-то чувствовалось, что у него всё отлично, и добровольно он уходить не намерен.
Где-то на дороге послышался шум, гам, топот и грохот. Бритт выбежал откуда-то из-за дома и распахнул ворота. Вначале показались несколько коров, медленно втягивающихся в ворота хозяйственного двора, следом за ними повозки, в которых бешено визжали свиньи, хлопали крыльями куры и гоготали гуси. Ну, слава Богу, Лукас вернулся. И, судя по его улыбке, покупка скота прошла в штатном режиме.
Я бросила столичного гостя и поспешила к воротам.
- Вот, изволите ли видеть! – довольный Лукас спрыгнул телеги – Всё сразу и купил, раз представилась такая возможность. Да ещё вот – господина встретил. Говорит, что к вам направлялся. Мол, вы ожидали его.
И показывает кнутовищем на некрупного молодого человека, а если честно, то даже мелковатого, который сидел рядом с ним на телеге.
Глава 28
Тут я окончательно растерялась. Что значит: «которого вы ожидали»? Я же вот его, другого, ожидала? Вот того, который с до невозможности хитрой мордой? В налоговой он, что ли работает? И дурно воспитан, к тому же. Поскольку не остался ждать меня в беседке, а притопал за мною следом. Судя по его максимально равнодушному взгляду, ему было бешено интересно узнать, что же тут происходит. Я медленно обернулась, и увидела его за спиной, ну, того, первого жениха. А этот тогда какой? Второй, что ли? Как Николай? Боже, дай мне разума… и терпения! Я обернулась ещё раз. Да нет! Вот, стоит, смотрит на Второго вежливо-снисходительно, на губах нейтральная полуулыбка, а в глазах черти. Строят мне фигушки и ржут при этом!
Судя по тому, что усталый Агнарр слез с лошади и подошёл к нашей компании, ему тоже было интересно, что у нас за незапланированные гости, по крайней мере, он представил их попутчика:
- Прошу вас, госпожа! Господин Уорнер Гринделл, имеет к вам письмо от вашего поверенного. Кроме того, он приехал засвидетельствовать своё почтение. Приехал из столицы в карете, да только та развалилась по дороге. Вот он на лошади своей до вас и добирался. Мы уж решили помочь парню.
Шибздик заулыбался, и закивал головой, мол, так и есть! Младший сын Саймена Гринделла из… откуда не помню… Вы нас ждали, и вот оно – счастье! Признаться, счастье это, оно конечно… так себе… более, чем сомнительное… молодой человек расплылся в улыбке, и заверил, что путешествие из столицы было тяжёлое, но всё с лихвой окупилось встречей со мной. Да что же это такое? Зачем я им, сирая, сдалась?
Между тем, наше блеющее стадо окончательно втянулось в ограду, и теперь Бритт и испуганный Дарий пытались распределить их по нужным кучкам. Животные распределяться не хотели и отчаянно этому воспрепятствовали.
Так, я полагаю, что для моей психики гораздо легче будет решиться на то, чтобы прослыть свободной дамой, но пригласить их всех в дом, нежели лишиться рассудка, слыша эту какофонию звуков. Вот уж никогда бы не подумала, что дюжина свиней могут визжать не хуже циркулярной пилы.
Так что, я уже открыла рот для того, чтобы позвать всех на ужин, когда в открытые ворота въехала коляска. По мелким куделькам и упрямо сжатым губам я безошибочно узнала соседку, госпожу Блури, а вот сыночка с первого раза и не признала – выглядел парень не важно. Если бы у меня не было опыта прошлой жизни, я бы никогда не подумала, что парень жутко страдает с похмелья. Аллан сморщился, когда до его тонкого обоняния достиг запах козла, который был изрядно напуган, и не поддавался на уловки «козлоловителей», которые отчаянно пытались его, козла, значит, изловить, и отправить в загон к своим товаркам.
Тем не менее, новоприбывший приподнял элегантную шляпу в приветственном жесте, сполз с коляски, и подал руку матери, желая ей помочь грациозно выйти со своего места. Затем они приблизились к нам, стараясь сдержать удивление от количества гостей.
- Прошу любить и жаловать! – бормотала я – Мои соседи, господа Алан и Марджори Блури, это Уэнделл Гринделл, приехал засвидетельствовать мне своё почтение.
Соседи переглянулись. Судя по всему, для них было очевидно, какого рода был этот визит.
- Я Уорнер! – почему-то сказал «жених» и затих.
- А это господин… Джереми Стивен – я дальше замялась, поскольку не дала столичному франту полностью представиться.
- Можно просто Джейс Элтон, к вашим услугам.
- И тоже прибыли засвидетельствовать почтение? – спросил сосед и скривился – А вы знаете, и я тоже!
Подошедшая Кира знаками давала понять, что стол накрыт к обеду.
- Прошу вас, пройдёмте! – я шагала впереди, и моя голова кружилась от роящихся мыслей.
- Где тут котов на всех напастись? – услышала Агата моё бормотание.
Тётушка Люсия превратила обычный приём пищи в праздничный обед, причём за короткое время. Госпожа Марджори удалилась на пару минут освежиться, и предстала перед нами «освежившаяся». Я не стала себя расстраивать, мне нужны более серьёзные процедуры, так что, невзирая на красную Агату, плюхнулась за стол в том же стареньком платье. Меня гораздо больше интересовали мотивы своих гостей явиться сюда, так что решила наплевать на правила этикета.
- Вы говорили, Джейс, будто приехали сюда с визитом вежливости? – спросил Аллан, отказавшийся есть, просто выдувший стакан колодезной воды.
- Именно так! – заверил его столичный гость – Кроме того, я слыхал, очень уж тут воздух целебный.
- Я и сам бы полечился! – не унимался Аллан, упрямо прикрывая глаза – Вот и маменька мне говорит, езжай на лечение. Поддерживает меня, одним словом. Если учесть, что они подруги с нашей очаровательной хозяйкой, то эта существенная поддержка. А вы, господин Уэнделл? Как у вас дела с воздухом?
- Отец позвал меня в кабинет, и велел отправиться на воздух. Сам-то я не слишком