- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сначала замужство, потом постель - Сабрина Джеффрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На щеках Дэвида вспыхнул румянец.
— Я думаю лишь о твоей безопасности, черт возьми. Притчард дурной человек, ты понимаешь? Ему нельзя доверять.
Беспокойство Дэвида о ней лишь слегка остудило гнев Шарлотты.
— Как бы там ни было, это не твое дело. Завещание Сары не дает тебе права диктовать мне, как вести дела школы.
— Я понимаю это…
— Впрочем, как и наши интимные отношения. — Шарлотта старалась говорить спокойно, хотя внутри у нее все бушевало. — Помни об этом, когда решишь в следующий раз встать между мной и делами школы.
В глазах Дэвида вспыхнул гнев.
— Ты мне небезразлична, поэтому я и впредь буду высказывать свое мнение. Тебе придется к этому привыкнуть.
— Просто не переходи границы, и все будет хорошо. — Шарлотта вздернула подбородок. — А теперь прошу меня извинить. Я отсутствовала слишком долго, и в школе наверняка накопилось много дел.
Развернувшись, Шарлотта хотела уже уйти, но Дэвид схватил ее за руку и притянул к себе.
Прежде чем Шарлотта успела сказать хоть слово, виконт больно схватил ее за подбородок и поцеловал. Он так настойчиво требовал, ответа, что Шарлотта ослабела под его напором и со стоном разжала губы.
Жадный поцелуй раздул тлеющие угли страсти, обратив их в бушующее пламя, и уже спустя мгновение кровь Шарлотты бурлила, а сердце бешено колотилось.
Но потом Дэвид ослабил хватку и одарил Шарлотту задумчивым взглядом.
— Осторожнее, дорогая. Я не комнатная собачка, которую ты можешь потрепать по голове или отослать прочь, когда тебе что-то не нравится. Сегодня ты сделала меня частью своей жизни, и я не собираюсь оставлять завоеванных позиций. Это понятно?
— Вполне.
Дэвид хотел уже отпустить Шарлотту, когда та схватила его за галстук и притянула к себе.
— Только не вставай между мной и моей школой. Это понятно?
Глаза Дэвида вспыхнули гневом, но он все же кивнул.
На этот раз он позволил Шарлотте уйти, хотя и последовал за ней. Кода они поравнялись с фаэтоном, Дэвид еле слышно произнес:
— Я заеду за тобой во вторник. В десять часов.
Не дожидаясь ответа, он запрыгнул на сиденье, взял в руки вожжи, и фаэтон мягко покатил по аллее.
Шарлотта уже хотела броситься за ним и сказать, чтобы он забыл о визитах в дом Стоунвилла, но потом вспомнила о том, как сильно возбудил ее единственный поцелуй, и решила, что, желая досадить Дэвиду, навредит лишь себе.
Ну что ж, возможно, ей придется пойти на поводу у своего необузданного желания иметь Дэвида в любовниках. Она уже очертила границы их отношений, и теперь посмотрит, не выйдет ли Дэвид за рамки дозволенного.
Если он нарушит хоть одно из установленных Шарлоттой правил, то будь он проклят! Она сама в ответе за собственную жизнь, и если Дэвид попытается встать у нее на пути, она отвернется от него и навсегда вычеркнет из своего сердца.
Глава 18
Возвращаясь в город, Дэвид пребывал в ярости. Он намеревался нагнать Притчарда, но тот, вероятно, успел где-то свернуть.
Пусть. Дэвид отправится к нему завтра и предупредит, чтобы он оставил Шарлотту в покое, потому что убеждать ее бессмысленно, и винить в этом некого, кроме самого себя. Поскольку она не знала правды, у нее не было причин подозревать, что Притчард имеет виды и на здание школы.
Дэвид заскрежетал зубами, лавируя между многочисленными колясками и экипажами. Неужели этот идиот не понимает, что провоцировать Шарлотту неразумно? Это лишь заставит ее бороться, вместо того чтобы принять неизбежное. Дэвид понимал ее после того, что она рассказала о жестокости своего отца. И все же это ничего не меняло. Противостояние могло оказаться гибельным. Если она продолжит воевать с Притчардом, ему придется рассказать правду.
Из горла Дэвида вырвался стон. Он отчетливо представил, что произойдет потом. Ему придется объяснять каким-то образом свою ложь, и тогда выплывет на свет вся правда о его омерзительном плане мести. Шарлотта возненавидит его. Все, что он сделал, слишком сильно напоминало грязные методы ее отца. Разве после этого она сможет вновь поверить ему?
К тому времени как Дэвид добрался до дома, его настроение окончательно испортилось. Мало того, что Шарлотта отвергла его предложение, так он еще умудрился вновь восстановить ее против себя. Опасения Дэвида оказались не напрасны — с Шарлоттой действительно было очень трудно иметь дело.
Дэвид поднялся по ступеням, но входная дверь не распахнулась, как это обычно бывало при его приближении. Открыв замок своим ключом, Дэвид вошел в холл и обнаружил там спящего в кресле лакея Джорджа. Дэвид не слишком обращал внимание на то, что в последнее время этот парень уклонялся от исполнения своих обязанностей, но сегодня его безответственность напомнила Дэвиду о гораздо более вопиющем проступке, о котором он собирался поговорить с лакеем еще два дня назад.
С грохотом захлопнув дверь. Дэвид наблюдал, как Джордж открыл глаза и поспешно вскочил с кресла.
— Милорд! Простите…
— Я хочу поговорить с тобой у себя в кабинете, Джордж.
Лакей побледнел.
— Да, сэр.
Дэвид поднялся на второй этаж, лакей следовал за ним точно тень. Когда они вошли в кабинет и Дэвид приказал затворить дверь, на лице лакея появилось такое выражение, словно он готов был вот-вот упасть в обморок.
— Милорд, — начал он, — я знаю, что не должен был спать, но…
— Я позвал тебя сюда не поэтому. — Дэвид подошел к столу. — Два дня назад ко мне имел наглость обратиться Нед Тиммз. Ты знаком с этим человеком?
Джордж побледнел еще больше.
— Нет, сэр.
Черт возьми, так Дэвид ему и поверил.
— Он ростовщик. Похоже, незадолго до смерти моей жены к нему попали фамильные сапфиры Керквудов. Очевидно, леди Керквуд отдала их ему в счет погашения карточного долга.
— Я н… ничего об этом н… не знаю, милорд.
— Ты уверен? Но ведь кто-то же сопровождал мою жену в Спитлфилдз, где промышляет этот негодяи. Ты ведь старший лакей. Кому, как не тебе, быть ее сопровождающим.
Лакей отчаянно замотал головой:
— Нет, сэр, я ни за что не позволил бы ее светлости отправиться в эту часть города, клянусь вам. — Он судорожно сглотнул. — Возможно, леди Керквуд отвез туда ее брат. Они часто выезжали вместе.
Правдоподобное объяснение, но Дэвид не поверил слуге. Что-то в поведении Джорджа его настораживало, только он не мог понять, что именно.
— Что ж, хорошо. Я спрошу своего шурина. — Подавшись вперед, Дэвид оперся руками о стол. — Но если я узнаю, что ты не только отвез мою жену к ростовщику и скрыл от меня сей факт, но еще теперь и лжешь, то вышвырну тебя вон и не дам никаких рекомендаций. Ты меня понял?

