- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Увлекательное приключение - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поскольку сэр Бенджамен не отвечал, лорд Линк поклонился.
— Всего хорошего, сэр, — коротко сказал он, повернулся и вышел из комнаты, прежде чем английский посланник успел открыть рот.
Спускаясь по широкой лестнице, лорд Линк сохранял совершенно невозмутимое выражение лица, и только по стальному блеску в его глазах можно было догадаться, что он взбешен. Покинув здание английского посольства, он направился к карете, ожидавшей его неподалеку, но в этот момент его окликнули. Обернувшись, лорд Линк увидел дона Франсиско де Вариса, командующего испанским торговым флотом, с которым он несколько раз встречался при дворе.
— Куда вы держите путь? — весело полюбопытствовал дон Франсиско.
— Вот решил вернуться во дворец, — ответил лорд Линк.
— Разве вы не будете смотреть бой быков?
— Мне это как-то не приходило в голову.
— В таком случае пойдемте со мной, — пригласил дон Франсиско. — Я собираюсь смотреть бой быков из королевской ложи, к тому же, говорят, сегодня Миахадо должен сразиться с быком, который дважды превосходит в размерах всех виденных нами за последние годы.
— Буду рад составить вам компанию, — улыбнулся лорд Линк.
У него не было особого желания смотреть на бой быков, но он хотел взглянуть на Миахадо. Ему было интересно, что тот собой представляет.
«Плаза Майор», с ее огромной прямоугольной ареной, была заполнена народом, так же как и балконы всех прилегающих к ней домов. В королевской ложе не было никого, кроме дона Франсиско и лорда Линка. Зрелище, представшее перед глазами лорда Линка, поразило его неожиданной красотой.
Глядя на цветы и яркие шали женщин, на живописную одежду мужчин, на многочисленных бандерильеро, пикадоров и матадоров в расшитых золотом коротких куртках и пурпурных плащах, лорд Линк подумал, что все это скорее напоминает сцену из балета.
На время лорд Линк забыл и свою злость на сэра Бенджамена, и отвращение, которое ему теперь внушала донья Алькира, и свое беспокойство за Вентуру. Он неожиданно проникся симпатией к испанцам, которые с детской непосредственностью хлопали в ладоши, смеялись и размахивали над головой платками.
Наконец начался бой быков. По-видимому, представление было удачным, если судить по реакции зрителей. Один за другим матадоры с легкостью расправлялись со свирепыми быками, демонстрируя свою ловкость и мастерство. Когда появился Миахадо, его встретил такой гром аплодисментов, что казалось, из окон соседних домов вот-вот повылетают стекла. Этим выступлением он еще раз доказал, что достоин своей репутации.
Но лорд Линк не видел ничего, кроме тех мучений, которые выпадали на долю лошадей. Когда третья по счету лошадь упала с распоротым брюхом, он почувствовал тошноту.
Лорд Линк страстно любил лошадей, считая их самыми благородными, самыми красивыми животными. Он относился к ним с уважением и нежностью. Бедные клячи, которых он видел на арене, не шли ни в какое сравнение с его собственными великолепными лошадьми, но они тоже были верными, преданными друзьями человека, и, глядя на то, как с ними обращаются, лорд Линк впал в ярость.
Он достаточно владел собой, чтобы понимать, что возмущаться бессмысленно, а устраивать сцену и вовсе глупо. Ему ничего не оставалось, как смотреть на эту бойню, проникаясь все большей ненавистью к людям, устроившим ее.
Лорд Линк по достоинству оценил искусство Миахадо, но лошади, бьющиеся в агонии, значили для него намного больше, чем блистательные победы матадора над быками.
Он облегченно вздохнул, когда с гибелью шестого быка представление наконец завершилось. С полным равнодушием он взирал на то, как бесновалась толпа, приветствуя своего кумира. Он смотрел, как Миахадо гордо проделал круг почета, насадив на высоко поднятую шпагу свою шляпу. Зрители забрасывали матадора цветами и драгоценностями, шарфами и мантильями, перчатками и галстуками. Стоял оглушительный рев, который, казалось, никогда не стихнет.
Лорд Линк повернулся спиной к арене.
— Благодарю вас за ваше любезное приглашение, дон Франсиско, — учтиво произнес он.
— Вы прежде никогда не видели боя быков? — поинтересовался дон Франсиско.
— Нет. Я в первый раз присутствую при этом зрелище, — ответил лорд Линк.
«И в последний», — мысленно поклялся он. Вид этих искалеченных лошадей будет преследовать его до конца дней. Отказавшись от вина, которое ему предложили слуги дона Франсиско, он поспешно распрощался и вышел из ложи.
Карета с трудом пробиралась сквозь толпу смеявшихся, оживленно беседовавших людей, находившихся, видимо, в отличном расположении духа после только что увиденного захватывающего зрелища.
Неожиданно лорда Линка охватила тоска по Англии. Ему страстно захотелось снова оказаться на ипподроме в Ньюмаркете. Он представил себе несущихся по скаковой дорожке лошадей с лоснящимися шкурами; грумов, вытирающих и чистящих своих питомцев с такой нежной заботой, словно это дети. Он чувствовал, что у него нет и не может быть ничего общего с людьми, которые могут с варварской жестокостью обращаться с таким благородным животным, как лошадь.
И вообще, решил лорд Линк, день был на редкость неудачным. Он снова с раздражением вспомнил о своей беседе с сэром Бенджаменом, хотя в душе признавал, что требования посланника были вполне разумными. Потом он подумал о донье Алькире, и тут же ему на ум пришел Миахадо. Лорд Линк со злостью решил, что они стоят друг друга. Эта парочка может продолжать наслаждаться обществом друг друга с его полного благословения!
Карета остановилась возле королевского дворца. Лорд Линк с мрачным видом стал подниматься по ступенькам, не замечая никого вокруг. Внезапно он осознал, что ему не терпится увидеть Вентуру, рассказать ей обо всем, что произошло. Он представил, в какой она придет ужас, услышав о том, что сэр Бенджамен настаивает на встрече с ней. Может быть, она придумает какой-нибудь выход из этого положения.
Лорд Линк вошел в гостиную, но там никого не было. Почти в тот же момент в дверях спальни появился Симон и поспешно взял у него шляпу и шпагу.
— Пришли ко мне мистера Кэмерона! — приказал лорд Линк.
— Мистер Кэмерон уехал, милорд. Я думал, милорд, что вам известно о болезни его дяди.
— Какого дяди? Что за вздор ты несешь? Бога ради, объясни, в чем дело!
Симон пришел в смятение, как и всякий раз, когда лорд Линк кричал на него.
— Мистер Кэмерон сказал, милорд, что ему необходимо срочно вернуться в Сан-Себастьян, так как его дядя при смерти. Я думал, он успел предупредить вашу светлость, так как сказал, что вы приказали приготовить ваш синий с серебром костюм.

