- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Строгая изоляция - Шон Блэк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне надо поздороваться кое с кем. Дождись меня, — сказал Лок.
— Я уже давно тебя жду, подожду еще, — ответила Кэрри, откидывая с лица прядь светлых волос.
Лок подошел к Фриску и протянул тому руку. Фриск, похоже, не знал, благодарить Лока или придушить его, так что рукопожатие вышло кратким.
Лок догнал Дона Стоукса, когда его уже вели к машине Управления исполнения наказаний. Оглянулся на могилу:
— Соболезную.
— Она осталась верна своим убеждениям.
Лок не придумал подходящего ответа. Хватит с него споров. И людей с убеждениями.
— Как там в тюрьме? — спросил он.
— Не так плохо, как вы расписывали.
— Правда?
— Еще хуже.
Лок стоял на склоне холма и наблюдал, как Дона сажают в машину. К нему подошла Кэрри.
— Ну, что теперь? — спросила она.
Он повернулся и посмотрел в ее глаза:
— Скажи мне.
Он по-прежнему чувствовал себя в ее квартире как дома. Когда Кэрри ушла на кухню и прикрыла за собой дверь, Лок быстро посмотрел на фотографии в гостиной. Пол исчез. Это не давало ему покоя все время, которое он провел без нее.
Кэрри позвала его с кухни:
— По тебе скучал и кое-кто еще.
— А ты скучала? — спросил Лок, не в силах сдержать улыбку.
— Ну, может чуть-чуть.
Он зашел на кухню. Ангела встретила его в дверях, хвост мотался во все стороны. Лок почесал ее за ухом. От удовольствия она несколько раз стукнула задней лапой о пол.
— Чем ты ее кормила? Она поправилась, — заметил Лок, отступив назад, чтобы получше разглядеть собаку.
— Она беременна, — рассмеялась Кэрри.
— Видно, не такой уж ты и ангел, — сказал собаке Лок.
— Я говорила с Ричардом Халмом. Спросила, не захочет ли Джош выбрать себе самого симпатичного щеночка.
— И что он ответил?
— Конечно, захочет. Они переехали в Вашингтон, он собирается снова работать на Центр контроля заболеваемости.
— Ничего из этого не выйдет. Для работы на правительство у Ричарда слишком высокие требования.
— Думаю, все у них будет в порядке. В той квартире было слишком много грустных воспоминаний.
— Зато в этой есть немало хороших, — сказал Лок, оглядываясь вокруг.
— О чем это ты думаешь, ковбой?
— Да так, ничего, забудь.
Она протянула ему чашку горячего кофе.
— Спасибо.
— Я тут кое о чем подумала, — сказала Кэрри.
— Да? — ему показалось, что сердце сейчас выпрыгнет из груди.
— Может, поживешь тут какое-то время? Присмотришь за новыми жильцами, и все такое.
— Ты предлагаешь мне охранять выводок щенков?
— Что-то в этом роде. Ну, что скажешь?
Лок обнял Кэрри за талию и нахмурился:
— Надеюсь, это отпугнет от меня очередные неприятности.
Мои благодарности:
Луиджи Бономи, за руководство отпадной группой безопасности в LBA. Луиджи в издательском бизнесе покруче Тайгера Вудса в гольфе.
Продавцу смерти с ледяными глазами, Селине Уокер, и остальным членам команды контратаки Transworld, за их нелегкий труд, страстность и решительность.
Ринку Тайкону за способность обойти кого угодно, и Хольгеру Каппелю за демонстрацию отличного вкуса.
В течение всего процесса подготовки я был окружен группой персонального сопровождения, достойной непопулярного главы государства. Отдельную благодарность следует выразить Грегу Гурвицу как источнику исключительного вдохновения с его стороны, Энди Кармайклу за обучение меня черным искусствам серых людей, и всей нашей семье и друзьям по обе стороны Атлантики.
Пока я писал эту книгу, Дизелю, возглавлявшему мою группу собачьей поддержки, умело помогали Ангела (более известная в миру как Лабрадор), Дифор, Мэджик и Сильвер.
И наконец, моей домашней группе безопасности: Марте и Кетлин. Я очень люблю вас обеих.
Примечания
1
Animal Liberation Front (Фронт освобождения животных) — американская организация борцов за права животных.
2
Р229 SIG Sauer — пистолет, который широко используется сотрудниками американских правоохранительных и спецслужб.
3
Мэрилин Мэнсон — американский рок-музыкант, на протяжении всей карьеры поддерживает образ «плохого парня». «Джонас Бразерс» — американская семейная поп-группа.
4
Город в Ираке.
5
СВУ — самодельное взрывное устройство.
6
«Власть черных» (Black power) — слоган, объединяющий множество афроамериканских расистских организаций.
7
12,7 мм.
8
«Гербер» (Gerber) — известная английская марка ножей и мультиинструмента.
9
Four Seasons — сеть отелей и ресторанов.
10
Сеть магазинов, в основном аптечных.
11
«Lucky Charms» — сухие завтраки компании General Mils, на упаковках которых нарисован лепрекон Лаки. Вся реклама этих продуктов выдержана в псевдоирландском стиле.
12
Чарльз Линдберг-младший (сын летчика Чарльза Линдберга), похищенный в возрасте 20 месяцев в 1932 году. Его тело нашли через два месяца после похищения. Преступник был пойман два года спустя и казнен на электрическом стуле.
13
Известный английский ресторатор. Ведет телепередачи, в которых посещает неудачливые рестораны и помогает восстановить их бизнес.
14
Южноафриканская порода охотничьих собак.
15
Get Rich or Die Tryin’ — боевик (2005 год, режиссер Дж. Шеридан), основанный на реальных событиях из жизни рэпера Кертиса Джексона (‘50 cent’). Джексону приписывают произнесение fifty (полсотни, пятьдесят) как fiddy (полтаха, полтос).
16
Rainbow Room — известный ресторан в ночном клубе в Рокфеллер-Центре в Нью-Йорке.
17
Ritalin (торговая марка, действующее вещество — метилин) — психостимулятор. Незаконное хранение грозит различными сроками тюремного заключения.
18
Известный американский телеведущий и журналист с крайне правыми взглядами.
19
The Waltons — американский телесериал, основной сюжет которого строится вокруг деревенской общины в Вирджинии в период между Великой депрессией и Второй мировой войной.
20
Главный герой американского телесериала «24», борец с террористами.
21
Old Shep — песня (наиболее известна в исполнении Элвиса Пресли), в которой рассказывается о верном псе, который стал слишком стар, и хозяину пришлось пристрелить своего друга, избавив его от мучений.
22
Кэти Курик — журналистка и телекорреспондентка CBS. Первая женщина, в одиночку ведущая ежедневные вечерние новости на одном из трех основных каналов США.
23
Undeground Railroad — тайная сеть путей и убежищ, использовавшаяся в XIX веке для переброски беглых рабов из южных штатов в северные.
24
Похищение и выкуп (K & R, Kidnap and Ransom).
25
Итальянский цикорий.
26
Район в Манхэттене.
27
Речь идет о фотографиях, сделанных в иракской тюрьме Абу Грейб, на которых показаны издевательства американских военнослужащих над заключенными. В частности, известность получила фотография, на которой Линди Ингланд, служившая в военной полиции, держит заключенного на поводке.
28
Ресурс www.liveleak.com, на котором пользователи могут размещать и комментировать видеозаписи, делая упор на съемках реальных событий, например, военных действий или неоднозначных политических инцидентов.
29
Теренс Стивен «Стив» МакКуин (1930–1980) — известный американский киноактер («Великолепная семерка», «Большой побег», «Афера Томаса Крауна»).
30
Название распространенного препарата со снотворным и успокаивающим действием.
31
«Райкерс» (Rikers Island) — тюремный комплекс в Нью-Йорке.
32
Американский рэпер, продюсер и актер («День независимости», «Я, робот», «Люди в черном» и др.).
33
Дэвид Дьюк — американский активист движения белых националистов, бывший член «Ку-клукс-клана». «Нация ислама» — негритянское религиозное движение, основанное в 1930 году.

