Сны куклы - Елизавета Берестова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А на какой странице господин Кэш раскрыл газету, не помните? — спросила чародейка.
— Ясное дело, с начала читать стал, — очевидному с её точки зрения вопросу удивилась официантка, — я на кухню пошла. Хотела сперва ему супу подать, да передумала. Он завсегда суп вместе с рисом и курицей ест. Пока соус готов будет, суп остыть успеет. Повар курицу до ума довёл, сервировал всё, как надо, и я понесла клиенту. По дороге всё думала, какими словами извиняться за задержку стану. Но не успела я и половину зала пройти, как клиент вскочил, бросил газету на стол, пальто своё подхватил и ринулся прочь. Я удивилась, он не далее четверти часа назад заявлял, будто и не торопится вовсе, что, мол, ожидание ему совсем не в тягость будет. А тут понёсся, словно его демоны из мира мёртвых преследовали. Я так и замерла с подносом. В окно видала, как господин Кэш едва под копыта лошади не угодил, хорошо ещё извозчик умудрился клячу свою в сторону поворотить, а то бы беда случилась.
— Вы видели, куда господин Кэш направлялся?
— Конечно, видела, — с уверенностью произнесла девушка, — он прямо без пальто в банк пошёл. На него ещё прохожие коситься принялись.
— Понятно, — сказал Вил, — а газету клиента вы, наверное, выбросили?
— С чего бы? — удивилась официантка, — я сама его «Вечерний Кленфилд» в общую кучу газет положила. Авось, сгодится кому.
Газета, действительно, оказалась на старом чайном столике, примостившемся в углу общего зала.
— Поглядим, что заставило господина Кэша отказаться от вкусного привычного ужина и, не надевая пальто, отправиться в банк.
Передовица «Вечернего Кленфилда» целиком была посвящена убийству владельца «Лунного цирка».
— С первого взгляда видно жёлтую прессу, — заметил коррехидор, пробегая глазами статью, — оно и понятно, сотрудники гостиницы не поскупились на подробности, а чего они не знали, додумали журналисты. Вот послушайте: «Человек был буквально изничтожен зловредной магией в своей собственной постели. Убийца ухитрился пробраться к нему в спальню, и только лужи крови стали немыми свидетелями этого злодеяния. И этот случай — далеко не единственный, к данному моменту уже несколько вполне уважаемых членов общества расстались с жизнью при самых, что ни на есть, трагических и таинственных обстоятельствах. Наша редакция пристально следит за чередой событий, главного виновника коих у нас прозвали «сонным мстителем», — он усмехнулся, — они прозвали! А вот и нас тоже вниманием не обошли: «Королевская служба дневной безопасности и ночного покоя, прибывшая на место преступления, как всегда, с большим опозданием, естественно, не обнаружила следов чародейства. Но мы-то знаем, насколько можно верить словам представителей данного ведомства. Наши журналисты сами проведут расследования, выяснят, кто эти чародеи, приноровившиеся убивать людей через их сны, и непременно расскажут об этом читателям». Дальше следуют многозначительные намёки и призывы покупать их газету, дабы «держать руку на пульсе криминальных новостей столицы Артании».
— Что могло напугать старшего библиария в этой статье настолько, чтобы он бросил свой обед и помчался раздетым в банк? — нахмурила брови Рика, — если он постоянно покупал сие издание, он должен был быть привычным к их манере подавать факты[O1].
— Не обязательно, что его напугало или встревожило само содержание заметки, — Вил возвратил газету на чайный столик, — Кэш мог увидеть в ней нечто, подтверждающее его собственные выводы или страхи. Давайте пойдём в банк и узнаем, с какой целью он заходил туда.
Королевский банк кленового листа возвышался своим помпезным фасадом прямо через дорогу.
— Я не знала, что у них несколько центральных отделений, — Рика прочитала золотые буквы по чёрной глади мраморной доски у входа, — ячейка господина Акито Касла была совсем в другом месте.
— Королевский банк занимает целый квартал, — пояснил коррехидор, распахивая входную дверь, — другой вход по противоположному торцу здания, мы заходили там.
Через пятнадцать минут объяснений и хождений из кабинета в кабинет их проводили, наконец, к застеленному зелёным сукном столу, где приятного вида мужчина в белоснежной рубашке и жилете в цветах королевского Кленового клана выслушал вопросы Вила и ответил:
— Господин Кэш пришёл вчера перед самым закрытием. Оставалось минут десять, никак не больше, — он важно вытащил из жилетного кармана золотые часы на солидной цепочке, — я всегда ставлю бой на пять сорок пять, дабы успеть завершить свои ежедневные дела до боя колокола, который возвестит о закрытии банка. Обычно к этому времени все клиенты уже обслужены, и хранилище запирается.
Он покачал головой, словно сожалея о столь безответственном поведении старинного клиента.
— Этот господин был чрезвычайно взволнован, — продолжил он, и видя готовый сорваться с уст чародейки вопрос, объяснил, — для начала он был без пальто, это при такой-то погоде! Его голос срывался, и он потребовал выдать ему все деньги со счёта.
— Кэш как-то мотивировал своё решение? — спросил Вилохэд.
— Да, — серьёзно ответил сотрудник банка, — от сказал, что это — вопрос жизни и смерти. Пришлось позвать управляющего. Тот попытался вразумить клиента, объяснить ему, что сейчас уже поздно, банк закрывается, что завтра, не позднее девяти часов можно вернуться сюда и получить все необходимые ему денежные средства. Благожелательные увещевания не смогли подействовать на обеспокоенного господина, он продолжал настаивать, просить, даже пытался угрожать. Управляющий посчитал возможным удовлетворить настойчивые просьбы господина Кэша, в свете того факта, что является давним и преданным клиентом нашего банка. И мне пришлось выдать ему требуемую сумму.
— Вас не затруднит назвать сумму, полученную накануне вашим клиентом Кэшем? — попросил Вил.
Сотрудника банка это не затруднило, и он назвал сумму, которая заставила даже четвёртого сына Дубового клана уважительно покачать головой.
— Хотя клиент и настаивал на получении всей суммы наличными, половину пришлось выдать векселями. Из-за чего мы все были принуждены задержаться на целых полчаса.
— Он не говорил, для какой цели ему понадобилось столь много денег? — проговорила чародейка, не преставая перебирать в голове различные варианты развития событий.
— Нет, по поводу назначения полученных средств клиент не сказал ни слова, — с уверенностью заявил сотрудник Королевского банка кленового листа.
Получить какую-либо ещё полезную информацию от него не удалось, Вил и Рика пошли назад в Академию, после чего вернулись на службу.
Чародейка проигнорировала многозначительные взгляды Турады, поспешно убравшего в стол книгу при их приближении, дело было куда важнее дурацких домыслов адъютанта коррехидора.
— Давайте попытаемся свести все известные нам факты