Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Вне времени - О. Шеремет

Вне времени - О. Шеремет

Читать онлайн Вне времени - О. Шеремет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 110
Перейти на страницу:

— Бездна-а, — тоскливо протянул гимнаст. — Кажется, быть свернутым в узел — это лучшее, что мне уготовано…

Лаэли сжалилась, однако, и вернула ушастому его первоначальный вид. Алхаст тем временем, чувствуя себя тоже почему-то неуютно, объяснил возможно-невесте, что предложение "завязать узелки" означает приглашение повести вместе ночь. Эвфемизмы, да.

— Ой, — Лаэли скорчила смущенную гримаску и протянула пострадавшему руку, которую тот взял с опаской, косясь на Архимага. — Извините, я не знала. Вам не был больно? Меня, кстати, Лаэли зовут.

— А-а, — тот всё еще находился в трансе. — А меня Октар. Очень приятно. Очарован.

— В качестве компенсации предлагаю вам зайти ко мн5е в гости, я вас пирожками угощу. Возможно, даже съедобными, — Лаэли изо всех сил старалась растормошить Октара. — Маленький домик возле Башни Архимага — знаете?

— М-ммм, — Октар всмотрелся в лицо Алхаст, но не заметив немедленной жажды убийства, — согласно кивнуло и улыбнулся. — Обязательно приду, леди. Сегодня же вечером.

Когда спина незадачливого ухажера скрылась за деревьями, магичка тихо фыркнула и покачала головой.

— Уже доставляю проблемы, да? Я буду тише воды, ниже травы, обещаю… постараюсь.

— Ага, — Алхаст рассеянно поцеловал девушку в макушку. Интересно было бы на это посмотреть на это чудо — тихий и незаметный маг Хаоса.

П р и м е ч а н и я:

(1)-Gomen — яп. Извини

Глава 13

ДАРМ" РИСС

Она всё-таки сделала это! Перепуганный, хрипло попискивающий от ужаса розовый голубь влетел в дверной проем. За ним в залу вбежали два стражника, вряд ли понимающие, что делать. Птица цвета клубничного мороженого сделала круг почета над придворными, порадовав их несколькими каплями продуктов своей жизнедеятельности — и приземлилась ко мне на руки.

В немом молчании я обвел взглядом дроу на службе Владыки и понял, что жив только из-за своей репутации…

— Ах, Шэли, ну зачем так открыто! — раздраженно пробормотал, опуская глаза на голубка и делая вид, что на настроение остальных мне плевать. Когда я снова поднял голову, на меня смотрели исключительно уважительно и с долей опасливого восхищения. Надеюсь, богине не придет в голову появится прямо сейчас и возмущенно объявить, что розовокрылый почтальон не имеет к ней никакого отношения.

— Простите, нам пора откланяться, — я поднялся из кресла, кивнул своему подопечному, будущему Владыке. — Пойдем.

— Что же вы скажете по вопросу количества магов в патруле? — недовольно растягивая слова, спросил начальник Регулярия, отирая камзол. — Кажется, мы не пришли к согласию.

— Я уже сказал: если вы поставите меньше двух магов, то я не поручусь за то, что патруль вернется из тоннелей. За последние две минуты положение не изменилось. Моя позиция ясна? Какое бы вы решение не приняли, я рассчитываю увидеть у себя на столе списки с примерным расчетов магов на месяц вперед.

— Будут у вас списки, будут! — буркнул Регулярий. — С магом спорить, что гнома головой об стенку стучать…

Я довольно ухмыльнулся, выходя из залы Малых Совещаний. Что-то перестал я церемониться со всеми этими высокородными ублюдками. Некоторые из них знают своё дело, некоторые — нет. Но мне теперь почему-то абсолютно по барабану, какого мнение они будут обо мне. Наверное, я и вправду стал слишком магом…

— Разве голуби — птицы Шэли" и"Ксан? — полюбопытствовал Дартон, мой подопытный. Наш — Владыка заинтересован не меньше в успехах мальчишки. Хотя какой он мальчишка — на пару десятков лет старше меня.

— А ты разве не знал? — я погладил маленькую головку птицы. — Розовые голуби — любимые посланники Шэли. Просто обычно они боле скромны, и в присутствии дроу превращаются в светящиеся настенные грибы.

— Грибы? — протянул сбитый с толку темный эльф. — Господин Архимаг, а вы не…

— Хочешь сказать, я ошибаюсь? — я добавил в голос несколько кубиков льда.

Дартон явно заколебался, но ему хватило смелости и ума ответить честно и вежливо одновременно.

— Похоже на то, что вы изволите шутить надо мной. Но моих познаний недостаточно…

Я не шучу, я издеваюсь, парень — но тебе это знать вовсе не обязательно.

— Иди сейчас к лорду Каланмису, он передаст тебе книги о свойствах драгоценных металлов. Изучаешь её до восьмого круга, потом идешь на тренировочную площадку. Разомнемся.

Лицо будущего правителя исказила мука — больше всего он терпеть не мог унизительные шишки, которые я наставлял ему на тренировках. Ничего, злость и обида заставят его работать над собой. Единственное, в чем мне нельзя переборщить — это в его ненависти ко мне. Если всё получится, лет через пятьдесят он станет моим господином…. Если у магов вообще бывают господа.

Парень (ну не могу я относится к нему как ко взрослому, хоть убей!) остался на первом этаже башни с Каланмисом, а я вбежал наверх.

Сердце колотилось, словно стараясь разбить ребра и вырваться наружу. Я приложил ладонь к груди и улыбнулся. Что я ожидаю от этого письма?

К лапке птицы бал привязан небольшой свиток. Когда я развернул его, из светло-голубой бумаги выпала веточка розмарина.

"Что означает розмарин?" — так начиналось письмо. И больше там ничего не было.

Я оглядел цветок, хмыкнул. Решила поиграть в загадки?

Я взял в руки перо и нацарапал под вопросом ответ: "Память".

Тогда внизу проступила следующая строка: "Верно!", а потом и всё письмо, написанное пляшущим, иногда аккуратным и округлым, иногда — небрежно угловатым — почерком.

Да, Лаэли, поиграем. Ты знаешь, что означает маргаритка? Я умею ждать.

Несколько дней прошли в нетерпеливом ожидании. Я приучил себя к мысли, что меня волнует исключительно возможность переполоха при появлении очередной розовокрылой птички, но это мало помогало. Владыка вызвал меня еще раз, дабы расспросить, что я курил, когда видел, как розовые голуби (посланники Шэли) превращаются в настенные грибы… Пришлось разочаровать. Однако меня обрадовал тот факт, что донес об этом не Дартон, а кто-то из стражей. Будущий Владыка не должен использовать доносы для мелкого пакостничества. Хотя он-то не знает истинной цели муштры.

— Хватит на сегодня, — я отбросил в сторону деревянный меч и с удовольствием вылил на себя ведро прохладной воды. — Убирай.

Дартон подобрал тренировочное оружие, без единого слова отнес его в сарай, где были свалены остальные доспехи для обучающихся. Потом и он освежился, всё так же молча. Что-то зреет в его коротко стриженой макушке.

— Лорд Дарм" рисс, ведь я безнадежен в ближнем бою.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 110
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Вне времени - О. Шеремет торрент бесплатно.
Комментарии