- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Замените химию на еду - Юлита Батор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я также благодарю главного редактора Дамиана Стрончка за любезную помощь при работе над этим руководством.
Особую благодарность я хочу выразить моим родителям и родителям мужа. За все.
Примечания
1
Bożena Kropka. Pokonaj alergię. // Кропка Б. Твой второй мозг – кишечник. – Москва: ЭКСМО. – 2018 г.
2
Речь идет о польском мультсериале «Гениальный Добромир» (польск. Pomysłowy Dobromir, 1973–1975), в котором главный герой каждую серию изобретает что-то для удобства жизни и восклицает: «Эврика!» – либо «Йюху!» – когда ему в голову приходят новые идеи. – Примечание переводчика.
3
См. отчет о совместной консультации экспертов ВОЗ / ФАО Diet, Nutrition And The Prevention Of Chronic Diseases 2003 г. – [электронный ресурс] URL: https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/42665/WHO_TRS_916.pdf;
jsessionid=73C83E4CFD40046877790E55674D5617?sequence=1– Примечание переводчика.
4
Издание Przegląd Pediatryczny. – Примечание переводчика.
5
Книга Билла Стейтема: Statham B. E 213. Tabele dodatkow i składnikow chemicznych, czyli co jesz i czym się smarujesz. Warszawa. 2006. – Примечание переводчика.
6
Макгайвер – главный герой сериала «Секретный агент Макгайвер», отличительной чертой которого является способность решать сложные проблемы с помощью подручных средств, а именно швейцарского армейского ножа и клейкой ленты. – Примечание переводчика.
7
Конкретной даты автор не указывает. В России стевия также есть в продаже. – Примечание переводчика.
8
Упоминается название книги Божены Кропки, не переведенной на русский язык. Название на языке оригинала – Pokonaj Alergię. – Примечание переводчика.
9
Wojcik A.; Nowakowska K.; Kościk T. Domowa spiżarnia: wina, nalewki, marynaty, konfi tury, wędliny. Warszawa. 2012. Не переведена на русский язык. – Примечание переводчика.
10
Жур – национальное польское и белорусское блюдо, для приготовления которого используется закваска на овсяной или ржаной муке. – Примечание переводчика.
11
Смысл поговорки такой – воспитание оказывает влияние на всю жизнь человека. Аналоги: «Куда дерево клонилось, туда и повалилось», «Куда дерево подрублено, туда и валится», «Смолоду – прорешка, под старость – дыра». – Примечание переводчика.
12
Такая система классификации не используется в РФ и странах СНГ. Она не закреплена в ГОСТе, и проконтролировать, были ли куры на свободном выгуле (честен ли производитель, разместивший на упаковке обозначение «эко», «био» и т. п.) невозможно. – Примечание переводчика.
13
Дословный перевод авторского заглавия: «Когда я ем кашу, я не гримасничаю!» – Примечание переводчика
14
Книга Tradycje polskiego stołu не переведена на русский язык. – Примечание переводчика.
15
Герои известного польского мультсериала. – Примечание редактора.
16
За счет свободного места из-за недостающего электрона, свободные радикалы окисляют те соединения, с которыми соприкасаются, отнимая электрон, что заставляет реакции продолжаться. – Примечание переводчика.
17
Małgorzaty Musierowicz. Opium w rosole – роман из цикла «Ежисиада» (польск. Jeżycjada); роман не переведен на русский язык, из цикла было переведено только первое произведение: «Целестина, или Шестое чувство». – Примечание переводчика.
18
E. Trojan i J. Piotrowski. Tradycyjne wędzenie. Книга не переведена на русский язык. – Примечание переводчика.
19
Wуjcik A.; Nowakowska K.; Kościk T. Domowa spiżarnia: wina, nalewki, marynaty, konfi tury, wędliny. Warszawa. 2012. Не переведена на русский язык. – Примечание переводчика.
20
Польская и норвежская поговорка. – Примечание переводчика.
21
Паприкаш – традиционное венгерское блюдо из мяса (или рыбы) и перца, иногда с добавлением сливок, внешне похожее на гуляш, из-за чего их часто путают. – Примечание переводчика.
22
Польск.: Bo zupa była za słona – один из слоганов польской общественной кампании «Остановить домашнее насилие» 1997 года. Взят из разговорной речи, в рамках кампании размещался на плакатах с избитыми женщиной и мальчиком. – Примечание переводчика.
23
Instant Karma: The Amnesty International Campaign to Save Darfur – компиляция из песен Джона Леннона, исполненных различными артистами, в поддержку кампании Amnesty International по смягчению кризиса в Дарфуре. Альбом и кампания являются частью глобального проекта Amnesty International «Маке Some Noise». – Примечание переводчика.
24
Порошковая газировка была популярна во времена Польской народной республики, но по-прежнему доступна в магазинах. Порошок разводится в воде для получения напитка. – Примечание переводчика.
25
Согласно законодательству ЕС. Согласно российскому законодательству, информация о сахаре в составе продукта должна присутствовать в любом случае при любом его объеме. – Примечание переводчика.
26
Аллюзия на название польской книги «Лекарства из Божьей аптеки» (польск.: Leki z Bożej apteki) Э. Уберхубер и Я. Шульца. Книга переведена на русский язык и несколько раз переиздана. – Примечание переводчика.
27
Польское блюдо, очень похожее на русские вареники, называется pierogi ruskie – [пероги руске]. – Примечание переводчика.
28
Rick Smith, Bruce Lourie Slow Death by Rubber Duck: The Secret Danger of Everyday Things. Книга не переведена на русский язык, но переведена на польский: Mordercza gumowa kaczka. – Примечание переводчика.
29
То есть по состоянию на 2013 год. – Примечание переводчика.
30
Традиционный копченый овечий сыр, производимый гуралями в Татрах. Распространен в Польше и Словакии. – Примечание переводчика.
31
Дословный перевод авторского заглавия: «Когда я ем кашу, я не гримасничаю!». Варианты перевода заглавия: «Когда я ем, я глух и нем», «Хороша кашка – да мала чашка!»
![Книга про еду [Моя поваренная книга] - Иоанна Хмелевская Библиотека книг бесплатно – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com](https://cdn.bibliotekaonline.com/s20/2/6/2/4/2/6/262426.jpg)
