Изгой. Том 1 и Том 2 - Олеся Шеллина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 20
Я не увидел Марико сразу. Все-таки она была неправа, говоря, что ее маскировочные чары хуже, чем те, что демонстрировал Арэта. Ее чары были подобны защите хамелеона. Она не пыталась стать невидимой, а словно слилась со скалой, возле которой сидела, привалившись к ней спиной. Если бы Марико меня не окликнула, то я бы ни за что ее не увидел, и так бы прошел мимо.
— Ёси, — я резко обернулся и чуть не упал, поскользнувшись на мокром камне. От скалы отделился кусок и только, когда он еще раз пошевелился, я сумел разглядеть скрытую под чарами девушку. Никакого искажения пространства или сетки заклинания я не видел. Может, именно поэтому ее и не заметил, ища взглядом переплетенные нити или окутывающий неестественный серый туман, подобно тому, что присутствовал в арсенале Арэта.
— Надо же, — протянул руку и дотронулся до ее волос. Под руками были именно волосы, потому что видел я ее, как сквозь дымку, и волосы казались каменными. — Мои поздравления. Похоже, что ты можешь спрятаться так, что даже Оши тебя не увидят.
— Ты просто еще не развил свой дар достаточно для того, чтобы свободно видеть заклятья третьего уровня, — она вздохнула.
Я едва слышно хмыкнул, глядя, как заклятье словно осыпается, и передо мной предстает привычная моему взгляду Марико. Было сомнительно, что Михо в стычке с Ито использовал что-то из своего арсенала первого уровня, в виде серебристой дымки в моем видении, что вызвало восторг у моих спутников. Или у Ичесси на сейфе были простенькие защитные чары, или Марико владеет магией, которую действительно не могут видеть Оши, или по какой-то причине я ее не воспринимаю.
— Что там произошло в пещере? Ты что-то выяснил? И… это что, кровь? — она указала на расползшиеся по куртке капли, которые выделялись даже на темной ткани. Плюс этот запах, который никогда и ни с чем не перепутает тот, кто хоть раз ощутил, как пахнет кровь.
— Да кровь, там внутри были… — и тут сверху раздался пронзительный крик ястреба. — Уходим отсюда, быстро. Шевели ногами, — поторопил я Марико и, взяв ее за руку, потянул за собой. Думать о том, что в пещере остался еще кто-то из Ито не хотелось, но сопровождающий нас пронзительный крик птицы, прошивающий до самых пяток, довольно красноречиво на это намекал. Я не верю в то, что ястреб, оставшись без хозяина, таким образом выражает свою скорбь и горечь утраты.
Как только мы сошли с тропинки ведущей непосредственно к водопаду, и дорога стала более устойчивая, мы, не сговариваясь, перешли на бег, а я выпустил руку девушки из своей. На дороге оставался один опасный участок, там, где нашел свой конец Ясуда. Дорога в том месте слишком близко подходила к обрыву, и было не так легко удержаться на краю.
Вот зачем я думаю о всяких разных гадостях, ведь прекрасно знаю, что мысль, выпущенная в космос, имеет тенденцию в реализации. Не успели мы проскочить камень, возле которого состоялась моя первая на этом острове схватка, как проклятая птица атаковала. Атаковала она резко, начав падать прямо на Марико, которую птица выбрала своей целью, как менее опасного противника. Ястреб упал с неба стремительно, вытягивая в сторону головы девушки огромные изогнутые и очень опасные когти. Нападение не было неожиданным, по крайней мере, для меня. Я ждал его с той самой секунды, когда услышал пронзительный крик. Так или иначе, мы находились под открытым небом, и я старался не выпускать пернатую тварь из вида. Магией я пользовался редко и крайне неохотно, потому что постоянно боялся спровоцировать пробуждение того, что жило у меня внутри. А вот владение мечом давалось мне с каждым разом все лучше и лучше. Свист рассекаемой воздух катаны, которая в доли секунды оказалась у меня в руке, совпал с очередным криком разъяренной птицы. Так же, как это было с бойцом Ито, я не почувствовал никакого сопротивления, когда лезвие вошло в тело атакующей птицы. Ну а так как размеры ястреба несопоставимы с размером человека, к моим ногам упала голова вместе с пером, а затем и свалилась и остальная часть тушки, обильно плеснув в меня кровью. Я окинул взглядом меч, переводя дыхание, которое, как оказывается, затаил, перед тем, как нанести удар. Никаких изменений, ряби, магических всполохов не было видно. Все же кровь ястреба — это не кровь человека. Жаль, я думал, все будет не так сложно и клинкам не будет важно чьей именно кровью окропится первоклассная сталь.
Раздавшийся крик заставил меня встрепенуться. Развернувшись, я грязно выругался, причем по-русски, бросил меч и кинулся к Марико, которая отшатнулась от атаковавшей нас птицы слишком интенсивно, и теперь всеми силами пыталась удержать равновесие и не повторить полет Ясуды в пропасть. Все-таки она не удержалась и начала заваливаться спиной в разверзнувшуюся позади нее пустоту, но я успел схватить ее за запястье, одновременно падая на землю. Никогда бы не подумал, что хрупкая, как статуэтка девушка может так много, судя по ощущениям, весить, когда приходится ее держать вот так вот на вытянутой руке, остановив свободное падение.
— Помоги мне, — прошипел я, и принялся сантиметр за сантиметром отползать от края оврага, который был скорее даже расщелиной, образовавшейся в скале. Марико стиснула зубы, и принялась извиваться, стараясь ногами дотянуться до стены оврага и помочь мне себя вытащить. Она не применяла свой дар, ведь заклятие воздушной подушкой, смогло легко вытолкнуть ее из пропасти. Скорее всего, она была чертовски напугана, и даже не подумала об этом, нежели стремилась таким образом защитить меня и себя. Пот заливал глаза, и в тот момент, когда я уже думал, что не смогу ее удержать и вот-вот пальцы, которые, словно судорогой свело на тонком запястье, разожмутся, Марико показалась над краем, и навалившись на него животом, поползла, сдирая о камни нежную кожу. При этом она молча терпела боль, и ползла целенаправленно, демонстрируя жажду жизни, которая была в большей степени несвойственно японцам, до сих пор верящим в карму.
Некоторое время мы просто лежали на тропе, не в силах пошевелиться. Затем я перевернулся на спину, глядя в чистое небо, на котором не было ни облачка. Даже не верилось, что вчера весь день шел дождь.
— Вы всегда находитесь при полном параде? Я имею в виду тот вечер, когда мы нарисовались с Михо, хрен сотрешь. Например,