- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Леди и одинокий стрелок - Валерия Вербинина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он говорил, захлебываясь и глотая окончания слов. Амалия видела, что он полон жалости к себе, а в таком состоянии человек не склонен слушать какие бы то ни было разумные доводы. Ей тоже было жаль его, но она не знала, как проявить эту жалость, ненароком не обидев молодого человека.
– Приветствую вас, – пророкотал чей-то начальственный баритон над самым их столом.
Билли съежился и словно стал меньше ростом. Вне всяких сомнений, он отметил то же, что и Амалия. Возле их стола возвышался человек лет сорока, рыжеватый, с аршинными усами, пушистыми на кончиках, и светлыми глазами, утопающими в сетке морщинок. На груди человека поблескивала серебряная звезда шерифа, в руках он держал, дулом в стену, превосходный блестящий «винчестер». За шерифом маячили еще двое мужчин – угрюмых, коренастых и тоже с ружьями. Мысленно Амалия прикинула, каковы у них с Билли шансы выбраться невредимыми из этой передряги. И не надо было родиться математиком, чтобы сообразить: расчеты не слишком обнадеживающие.
– Ты Билли Мэллоун, – сказал шериф скорее утвердительно, чем вопросительно. При этом он смотрел на Амалию в упор.
Амалия толкнула Билли под столом ногой, и тот незаметно сунул руку за револьвером.
– Вы ко мне обращаетесь, шериф? – учтиво осведомилась Амалия.
– Так точно, кабальеро, – отозвался шериф. – Имей в виду, я знаю, кто ты такой, так что отговорки тебе не помогут.
– Все в этом мире думают, что они что-то знают, – отозвалась Амалия. – Но иногда они ошибаются.
Она глядела на шерифа, шериф глядел на нее, и никто не хотел опускать глаза первым. Продолжение было неожиданным: губы под усами раздвинулись в улыбке.
– Можно сесть? – спросил шериф.
Билли заерзал на месте. Амалия быстро толкнула его локтем.
– Да ради бога, – ответила она на вопрос шерифа. – Свободных мест тут, слава богу, хватает.
Ее собеседник грузно приземлился на скрипучий стул.
– Эй, Майк! – подозвал шериф хозяина салуна. – Обслужи моих друзей, а то нехорошо, что им приходится ждать.
«Друзей? – мелькнуло в голове у Амалии. – Ого!»
Хозяин подкатился в то же мгновение, принял заказ и умчался так, словно у него в зад был встроен паровозный котел.
– Можно вопрос, шериф? – осведомилась Амалия, поставив локти на стол и сложив руки кончиками пальцев. – Положим, вы узнали меня. Что вы собираетесь делать?
– И мне кружку пива, Майк! – крикнул шериф вдогонку хозяину и повернулся к Амалии. – Это интересный вопрос, мистер Мэллоун. Должен признаться, я как раз сейчас размышляю над ним. Вы же не станете отрицать, что за вашу голову объявлена награда, и немаленькая?
Билли, оказавшийся как раз напротив шерифа, обиженно засопел и стал медленно наливаться розовой краской. Амалия вторично толкнула его локтем.
– Деньги – это еще не все, мистер…
– Терман, – подсказал свое имя шериф. – Согласен. С другой стороны, я не отвечаю за все, что творится на белом свете. Моя задача – чтобы в моем городке все было тихо и спокойно. Насколько я могу судить, вы ведь явились сюда не для того, чтобы создавать мне хлопоты, верно?
– Верно, – подтвердила Амалия, мучительно пытаясь понять, куда клонит этот с виду такой простой и добродушный человек.
– Ну так вот, – подытожил шериф. – Положим, вы приехали ко мне в городок съесть бифштекс и выпить пива. Что же мне – стрелять вас за это? Так дела выглядят с одной стороны. Но с другой… – Он умолк и стал приглаживать усы.
Если бы не две неподвижные фигуры с «винчестерами», Амалия бы давно дала Билли знак открыть огонь. Но ружья этих двоих ее очень беспокоили, и, кроме того, она и Билли сидели в самом углу и просто не успели бы выбраться из салуна вовремя.
Хозяин меж тем принес бифштексы с картошкой для Билли и Амалии и пива – на всех троих. Шериф небрежно отхлебнул из своего стакана, не переставая буравить «Билли Мэллоуна» взглядом.
Амалия оторвала пальцами кусок мяса и запила его пивом.
– Как вам наше пиво, мистер Мэллоун? – заботливо осведомился шериф.
– Разбавленное, – буркнула Амалия.
Шериф одобрительно кивнул головой.
– Я так и думал, что такого парня, как вы, не проведешь, – уронил он. – Итак, мистер Мэллоун, я предлагаю вам сделку.
Амалия насторожилась.
– Простите, я что-то не понимаю. Какого именно рода сделку?
– Я слышал, вы отличный стрелок, – проговорил шериф, игнорируя последний вопрос. – Будто бы самый лучший в Америке. Это так?
Амалия вздохнула и ногтем выковырнула кусочек мяса, застрявший между зубов. И куда подевались ее изысканные манеры?
– Пока, – заметила она, – у меня не было случая в этом усомниться.
– Дело в том, – серьезно промолвил шериф, – что я давно хотел проверить истинность данного утверждения, да только не имел возможности. Видите ли, мистер Мэллоун, – тут голос его упал до шепота, – я тоже очень хорошо стреляю.
Амалия начала понимать.
– Так что вы мне все-таки хотите предложить, мистер Терман? – спросила она.
– А вот что, – спокойно сказал шериф. – Устроим состязание по стрельбе. Если верх одержу я, то закую вас и вашего приятеля в наручники, и тогда не взыщите – вам придется ответить за все сполна. Включая убийство шерифа, забыл, как его звали, и его дружков-виджилянтов.
– Ну, если победите вы, то все ясно, – кивнула Амалия. – А если победителем окажусь я?
Шериф Терман повел своими могучими плечами.
– Никаких проблем, мистер Мэллоун. Вы уезжаете из города так же спокойно, как вы в него приехали, и сверх того я плачу за вашу выпивку. И за бифштексы тоже.
Амалия окинула взглядом две угрюмые фигуры с «винчестерами».
– Заманчивое предложение, – заметила она. – Как я понимаю, вы не оставляете мне выбора.
– Вы меня правильно понимаете, мистер Мэллоун, – вежливо ответил шериф.
– Можете заранее расплатиться с Майком, – заявила Амалия, принимаясь за жареную картошку. – Выиграю я, можете не сомневаться.
– Мне нравится ваша уверенность, мистер Мэллоун. – Шериф откинулся на спинку стула, его глаза смеялись. – Но я хотел бы сначала проверить, так ли это.
– А тут и проверять нечего, – хмыкнула Амалия. – То, что я вас обставлю, так же верно, как то, что солнце восходит каждый день. Но чтобы не ранить вашу гордость… – Она кивнула на притихшего Билли, который застыл неподвижно, боясь пропустить слово из их беседы, и спросила: – Знаете его?
– Он похож на вас, – заметил шериф. – Ваш брат?
– Мой брательник Гарри, – кивнула Амалия, для пущей верности пнув как следует Билли ниже колена, чтобы не рыпался. – Сообразительный малый, хотя ему всего пятнадцать. Я его научил всему, что знаю сам. Не скрою, до меня ему еще далековато, – снисходительно пояснила Амалия, – но он старается и, думаю, далеко пойдет со временем. Так вот что я вам скажу, мистер Терман. – Амалия подалась вперед. – Вы, конечно, парень неплохой, но давайте-ка вы для начала посоревнуйтесь с моим братцем. Одолеете его – и я к вашим услугам, а нет – так не о чем и говорить.
Шериф не сводил с Амалии тяжелого взгляда, и девушка почувствовала, как отчаянно колотится ее сердце. Шутка, которую она затеяла, была довольно рискованной. Одно дело, когда в известной ей сказке Александра Сергеевича Пушкина некий герой предлагает черту обогнать своего меньшого брата, за которого выдает быстроногого зайчишку, и совсем другое – в сердце штата Техас проворачивать нечто подобное с типом, вооруженным крупнокалиберным ружьем. Однако шериф перевел взгляд на Билли, увидел, какой тот щуплый, и, в общем, мелкий, и смилостивился.
– Ладно, – сказал он. – Когда покончу с ним, настанет ваша очередь.
– Да ради бога! – откликнулась Амалия самым безразличным голосом. – Только если он вас одолеет, мы уедем, и вы не станете нас задерживать. А за выпивку я могу и сам заплатить.
– По рукам, – согласился шериф Терман, поднимаясь из-за стола. – Когда доедите, выходите наружу. Мы вас там будем ждать. – Он понизил голос. – Только одна просьба, мистер Мэллоун: не пытайтесь сбежать, а то ненароком можете пулю схлопотать в какое-нибудь нежное место. Конфуз выйдет.
– Не волнуйтесь, шериф, – заверила его Амалия и, лучезарно улыбнувшись, продолжила жевать жесткий бифштекс.
17
– Ловко ты это придумал, – сказал Билли, когда, подкрепившись, они покидали салун. Последующие слова спутника Амалии были отнюдь не предназначены для печати: – Ни… себе! Это они что, все будут на меня смотреть?
Похоже, все население городка собралось возле салуна в предвкушении дарового зрелища. Даже мексиканка, чье заведение располагалось как раз напротив, присоединилась к зевакам вместе со своими посетителями, которые оживленно обсуждали шансы противников на победу в состязании. Никакой заезжий цирк, конечно же, не мог выдержать конкуренции с поединком между шерифом Терманом и братом знаменитого стрелка Билли Мэллоуна. Более того, поняв, что им уже ничего не выгорит, циркачи мигом переориентировались: зазывала и мадам Зара собирали ставки зрителей – кто победит и с каким отрывом. От них не отставали высокий худой человек с белым от театрального грима лицом и его более приземистый коллега с тросточкой и тщательно зализанными усиками. Очевидно, то были рекламировавшиеся ранее фокусник и шпагоглотатель. Для полного комплекта труппе не хватало только русалки, но она, очевидно, уже уплыла в синее море.

