Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Приключения » Исторические приключения » Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании - Кэрри Гринберг

Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании - Кэрри Гринберг

Читать онлайн Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании - Кэрри Гринберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 101
Перейти на страницу:

– Это бальная книжечка, чтобы устанавливать последовательность танцев.

– Ага, понятно! Ежели меня кто-то пригласит вне очереди, так я его огрею этой штукой. Чтоб не совался, значит.

– Нет! Ты должна записывать, кому обещала танцы. Вот почему ты такая глупая?

– Виновата, фройляйн.

– Не называй меня «фройляйн». Берта меня так не называла. Даже когда злилась.

– Простите, Гизела.

– Давай на «ты». Берта всегда мне «тыкала», хотя мы с ней, конечно, не ровня. Ох, ну что с тобой делать? Ты обязательно срежешься!

– Гизела?

– Да?

– Помолчи, а? Я и так волнуюсь, а тут еще ты под ухом ноешь, – выпалила девушка и опешила от собственной дерзости. Но виконтесса лишь улыбнулась.

– Уже лучше, – похвалила она, – хотя Берта сказала бы с большей долей сарказма.

– Знаю, – отрезала Эвике, – много в ней было этого самого сморказма. Но сегодня вечером Берта Штайнберг – это я. Что хочу, то и говорю.

Их разговор был прерван оглушительным трезвоном. Если звонок в замке и прежде не отличался мелодичностью, то сейчас он прозвучал как набат. И обе девушки, и Уолтер с Леонардом, которые как раз входили в залу, и фабрикант, метавшийся из угла в угол – все замерли на месте, но тут же завопили одновременно:

– ГОСТИ!!!

– В такую рань?!

– Откройте им кто-нибудь!

– Сейчас!

– Тебе нельзя, ты теперь дама!

– Тогда сами открывайте!

– Уже иду! Уже иду!

Вампир понесся к парадному входу, а за ним повалила любопытная молодежь. На пороге стояли двое мужчин, один чуть позади другого. С ними была совсем молоденькая девушка, которая почему-то нахмурилась при виде Штайнберга.

– Эээ? – вежливо поздоровался фабрикант.

– Тьма да прибудет с вами, – поклонился незнакомец. – Не знаю, помните ли вы меня, но я Виктор де Морьев. Позволите войти?

Когда гости заявляются раньше времени, события развиваются в одном из трех направлений. Если позволяют дружеские отношения, хозяева попросят неурочных посетителей накрыть на стол (покрошить салат, натереть паркет мастикой, настроить пианино.) Тогда совместный труд сгладит любые неурядицы. Но в великосветской обстановке сей вариант невозможен, поэтому или гости будут топтаться посреди бальной зал, оказавшейся вдруг такой огромной, или хозяева сгорать от стыда, гадая, правильно ли указали время на приглашениях. В нашем случае произошло последнее.

– Добро пожаловать, – заюлил фабрикант, склоняясь перед гостем в три погибели. – А разве… еще же не полночь… ох, о чем это я? Милости просим, проходите.

Вся троица переступила порог, но за Штайнбергом пошел только Виктор. Его спутники замерли у двери, дожидаясь команды следовать дальше.

– Благодарю, герр Штайнберг. Это ваш первый бал в такой компании, верно? Тогда вы ничего не знаете о церемониале. Гостям всегда приятно, если ассамблею открывает Мастер и лично приветствует входящих. Поэтому я прибыл раньше остальных.

– Да, разумеется. Это такая честь… мы все польщены… А разве госпожа Эржбета…

– Эржбета передает свои извинения. Только не подумайте, будто она манкирует вашим приглашением. Как это ни прискорбно, но в ее особняке случился пожар, – тут спутники Виктора переглянулись, но он продолжил, как ни в чем не бывало. – Сейчас она, должно быть, допрашивает прислугу и освободится не раньше, чем через неделю. Очень тщательная женщина. Да и методы у нее старомодные, неторопливые.

Теперь Уолтер мог как следует разглядеть гостя. Если прежде англичанин лелеял мечты, что у пришельца окажутся заостренные уши – ну хоть немножко – и дряблая кожа вся в трупных пятнах, то его чаяния обратились в прах. Виктор был прекрасен настолько, что глаза невольно искали пьедестал, с которого он соскочил. Природа создала его из драгоценных материалов, кожу – из белоснежного мрамора, темно-русые, чуть вьющиеся волосы – из шелковых нитей, губы из гладкого плотного атласа. В зеленых его глазах то и дело вспыхивали искорки, словно крупицы золота на дне ручья. Улыбка была веселой и дружелюбной, манеры непринужденными – казалось, он вот-вот расхохочется совсем по-ребячески. Легко было поддаться его чарам, но Уолтер убедил себя, что это личина, как бинты на лице прокаженного, скрывающие гниющую плоть. Кто-то лежит в канаве с перегрызенным горлом, чтобы обеспечить вампиру румянец и блеск в глазах. Чему тут завидовать?

– Где же моя невеста? – спросил вампир, но тут же подошел к Эвике, опознав ее по красному платью. – Bon soir, mademoiselle, comment allez-vous?

Эвике смотрела на жениха с нескрываемым ужасом.

– Я по-французски не обучена, – пролепетала она, лихорадочно обмахиваясь веером, чтобы скрыть дрожь в руках.

– Ах, герр Штайнберг, неужели вы сэкономили на учителях? Стыдно, право же.

– Да, я как-то упустил это из виду…

– Помимо учителей, должны быть еще и способности к языкам, – ввернула Гизела. Виктор воззрился на девушку так, словно она возникла из ниоткуда, и кивнул ей рассеяно.

– С кем имею честь?

– Гизела фон Лютценземмерн. Я дочь хозяина замка и невеста Леонарда.

– Очень приятно, мадемуазель.

– Мой отец еще у себя, но я позову его…

– Не трудитесь, – остановил ее вампир, который вообще не мог сфокусировать на ней взгляд, и вновь повернулся к невесте.

– Берта, mon amour, у тебя целая вечность, чтобы выучить французский. Думаю, мой замок станет идеальным местом для языковой практики. Любой из моих замков, – добавил он. – А раз уж во время медового месяца мы поколесим по всей Европе, ты быстро заговоришь на иностранных языках. Пока же я буду счастлив разговаривать на твоем родном, mein Liebchen.

Виктор взял ее за руку и поцеловал кончики пальцев, осторожно, будто они были такими хрупкими, что вот-вот истают от его ледяного дыхания.

– Ах, какая же у меня память дырявая! – покаянно вздохнул вампир. – Совсем забыл про подарки! Для тебя, ma cherie, приготовлен сюрприз – прости, но придется тебе помучиться до свадьбы. Поверь, оно того стоит. Зато для Леонарда кое-что уже припасено.

Летящей походкой он подошел ко второму вампиру и взял у того из рук два свертка. Потом, замешкавшись, посмотрел на Уолтера и Леонарда, силясь понять, кто есть кто.

– Я Леонард, – представился молодой вампир. – А это Уолтер Стивенс, мой друг.

Мужчины обменялись рукопожатиями.

Подарком Леонарда оказалась книга в строгой черной обложке, но лишь увидев слово «Микроорганизмы» в заглавии, юный вампир радостно взвизгнул. А когда открыл ее, так и вовсе замер с распахнутым ртом, потому что дарственная надпись гласила: «Леонарду Штайнбергу, моему самому горячему поклоннику. С наилучшими пожеланиями, Луи Пастер». Ниже было наскоро приписано крошечными буквами «Если вы читаете это, пожалуйста, позовите полицию!!!»

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 101
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании - Кэрри Гринберг торрент бесплатно.
Комментарии