- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Затмение - Линн Пембертон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люну обдало жаром. Смущенная своей неожиданной реакцией, она постаралась сосредоточиться на том, что говорил Чарльз Хэммонд.
– Простите, что вытащили вас из-под душа. Мы вас долго не задержим – нам надо только взглянуть на квартиру.
– Нет проблем, – легко отозвался Райен, распахивая дверь и отходя в сторону.
Чарльз пропустил Люну вперед, и они прошли в просторный квадратный холл.
– Можете не отвлекаться от своих дел, мистер Скотт. Я сам покажу квартиру мисс Фергюссон, – проворковал агент.
– Тайлер, – заметил Райен.
Агент удивленно воззрился на него.
– Простите?
– Меня зовут Райен Скотт Тайлер, – объяснил Райен, протягивая руку Люне. – А вас?
Люна, с трудом скрывая волнение, проговорила не своим голосом, удивляясь, какого черта она так нервничает:
– Люна Фергюссон. Рада знакомству.
Она тоже протянула ему свою неожиданно вспотевшую руку.
И улыбнулась.
Райен никогда еще не видел такой чарующей улыбки.
Она была не просто приветливой и располагающей к себе – было в этой улыбке еще что-то. Райен порылся в памяти в поисках подходящего определения и остановился на «открытой и исключительно доброжелательной». Не удовлетворенный до конца своими лексическими изысканиями, он для себя назвал ее еще и «волшебной, обворожительной», подумав, что ее обладательнице стоит сниматься в кино. Даже самый отпетый циник поверит в искренность такой улыбки.
Райен нехотя отпустил ее руку.
– Люна… Какое необычное имя. Но вам подходит.
Чувствуя, что заливается краской, Люна опустила глаза.
– Мисс Фергюссон, давайте же осматривать квартиру. У нас мало времени – мы опаздываем на важную встречу.
Агент напомнил Люне кролика, почти теми же словами торопившего Алису в Стране Чудес.
– У меня тоже свидание за ленчем, так что оставляю вас одних. – Было видно, что, несмотря на эти слова, Райену совсем не хочется уходить. – Может, мне самому показать вам квартиру? – предложил он.
– Только если у вас есть время, – ответил Чарльз Хэммонд.
– Мы ни в коем случае не хотим вас задерживать. Не откладывайте из-за нас свои дела – мы и сами справимся. – Люна надеялась, что, если хозяин квартиры уйдет, она снова почувствует себя нормально.
– Можно задать вам один вопрос?
Райен в упор смотрел на Люну.
– Вы американка? У вас очень необычный акцент.
– Как и имя, – улыбнулась Люна.
Райен не мог отделаться от ощущения, что где-то видел эту девушку раньше: ее облик вызывал в нем какие-то смутные ассоциации.
– История долгая и не очень интересная. Во мне течет смешанная кровь жителей Вест-Индии, но с тринадцати лет я училась в американской школе. Отсюда и необычный выговор.
– Не боритесь с ним. Ваш акцент – прелесть, речь звучит как музыка.
– У вас тоже есть небольшой акцент. И я почти уверена, что южно-ирландский. Похоже… графство Уиклоу? – предположила Люна.
Райен выглядел озадаченным.
– Почти угадали. Килфэр – если быть точным. Я просто потрясен. Вы, должно быть, жили в Ирландии?
– Нет, такой удачи мне не выпало. Но у меня был большой опыт общения с воспитательницей в частной школе «Хайклер», штат Вермонт, ирландкой по происхождению. У нее такой же акцент, как и у вас, а она, помнится, была родом из Балликоннела.
Чарльз Хэммонд нетерпеливо постукивал пальцами по рекламному бюллетеню; наконец, не выдержав, указал пальцем на дверь по левую сторону.
– Думаю, здесь гостиная?
Райен кивнул.
– Не стесняйтесь, осматривайте все помещения, я к вам присоединюсь чуть позже.
Повернувшись, он пошел в спальню, а Хэммонд увлек Люну в гостиную, мгновенно перейдя на привычную лексику торговца недвижимостью.
– Замечательные пропорции, великолепный вид на Темзу, здесь хорошо принимать гостей.
Люна проследовала за ним на балкон, откуда действительно открывался замечательный вид. Балкон был очень просторный, здесь стояли четыре старых стула и столик, а также какое-то полуувядшее растение в большом керамическом горшке. Люна так и не догадалась, что это за растение.
По реке плыли баржа и прогулочный катер. Люна машинально следила за ними, вполуха слушая, что вещает Чарльз Хэммонд. Она никак не могла полностью оправиться от потрясения, которое пережила, познакомившись с Райеном Тайлером.
– …по вечерам вид чудесен. Летом можно сидеть на балконе и ужинать под открытым небом, любуясь заходом солнца. Это так романтично. В Челси-Харбор поселилось несколько наших клиентов, и все они довольны. Отсюда рукой подать до Фулхема и Челси, где много магазинов и ресторанов, да и Сити недалеко. Словом, много преимуществ.
Люна ничего не ответила.
Немного помолчав, агент продолжил все тем же бодрым голосом:
– Мы будем осматривать остальные комнаты, мисс Фергюссон?
Люна рассеянно взглянула на него.
– Простите, что вы сказали? Я задумалась.
Это было очевидно, но агент из вежливости сделал вид, что ничего не заметил.
– Я спросил, будем ли мы осматривать квартиру дальше?
– Да, конечно, – ответила Люна, озираясь вокруг и послушно следуя за агентом. Из того, что она видела, эта квартира была лучшей. Приложив некоторые усилия и создав необходимый уют, она может почувствовать себя дома.
– Просторно, правда? – спросил молодой человек о кухне, которая, на взгляд Люны, была просто крошечной.
– Да в ней хватит места разве что на то, чтобы поставить здесь один вот такой буфет, – ответила Люна, дразня юношу.
Проводя рукой по гладкой поверхности буфета, Люна обратила внимание, что в нем стоит початая бутылка «Шато-Латура», одного из самых любимых вин отца.
– Все зависит от того, сколько времени вы проводите на кухне. Смею предположить, что не так уж и много. У вас, мне кажется, совсем другой стиль жизни.
Хэммонд бросил на Люну лукавый взгляд, прежде чем вывести ее снова в холл.
Он уже поднял руку, чтобы постучать в дверь спальни, когда оттуда в стильном черном костюме и белой спортивной рубашке вышел Райен.
Указывая пальцем себе за плечо, Райен извинился:
– Простите за бардак. Но моя бесценная Инес, португалка, помогающая в ведении хозяйства, по вторникам выходная.
Он подмигнул, улыбаясь.
– Я вырос в доме, где было много женщин, и все они во мне души не чаяли. Это многое объясняет. Я не силен по части уборки.
– В этом вы не одиноки, – поддержала его Люна. – Я выросла в доме, где было много прислуги, и избалована этим.
Чарльз Хэммонд уже изрядно проголодался. Он собирался съесть свой ленч в ресторане «Дилз», и ему не терпелось поскорее завершить дела с клиенткой. Боясь, что сейчас эти двое снова примутся отыскивать сходство своих окружений и привычек, он позволил себе грубо вторгнуться в беседу и заявил, посмотрев на часы:

