- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Свидание с прошлым - Молли Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лицо мэра приняло хитроватое выражение.
— Может быть, ее послали раскопать какой-нибудь скандал, и тогда в «Макро-Дейте» решат, что здесь неподходящее место для строительства их нового завода.
— Какой еще скандал? — нахмурился Дерек. Мэр снова пожал плечами.
— Кто знает? Округ велик. В любом из остальных городов округа администрация, я подозреваю, не сможет похвастаться безупречным прошлым. Им наверняка понравится, если и мы будем выглядеть плохо.
Дерек посмотрел на Боба Хантера, брата мэра и издателя местной газеты.
— Вас тоже это беспокоит. Боб?
Но, прежде чем Боб успел ответить, заговорила его жена Изабелл:
— Неважно, что мы думаем, Дерек. Все дело в том, что мы ничего не знаем об этой девушке, а рисковать в такое время просто не имеем права. Уверена, что вы понимаете, насколько необходим городу новый завод. Мы и так уже теряем много молодежи из-за нехватки рабочих мест.
Дереку почему-то с трудом верилось в то, что говорили эти люди. В одном они, конечно, правы: город действительно нуждается в оживлении экономики, которого можно ожидать, если будет открыто новое промышленное предприятие. Однако эти четверо пожилых граждан, относящихся к элите жителей Хантерз-Бэй, взволнованы не столько слухами о появлении в городе чужачки, сколько тем, как ее зовут. Дерек потер лоб, пытаясь связать фамилию Миллман с кем-нибудь, о ком ему приходилось бы слышать, но никого не вспомнил.
— Я сейчас вам всем — всему вашему явившемуся в больницу комитету по встрече — делаю предупреждение. Официальное. Держитесь подальше от Стейси Миллман. Нам неизвестно, находится ли она здесь проездом или планирует погостить, но я запрещаю вам беспокоить ее, какова бы ни была причина, приведшая ее в наш город.
Посетители поднялись. На всех лицах застыло одно и то же выражение агрессивности. Подчинятся они его распоряжению или нет, он не мог сказать, но было ясно, что сам факт такого распоряжения с его стороны им не нравится.
Когда посетители удалились, Дерек вынул из кармана куртки свою записную книжку и перечитал фразу, которую записал, как только вышел из палаты Стейси Миллман.
Что могли значить ее слова о дорожном указателе? «Я… знала, что он будет сбит… задолго до того, как оказалась здесь».
Определенно тут крылась какая-то тайна. Но Дерек почему-то не разделял высказанного Хантерами опасения, что Стейси Миллман занималась шпионажем. Хотя и не мог полностью исключить такого предположения. Будучи представителем закона, он научился не торопиться с выводами и не спешил принимать ту или другую сторону. В сложившейся ситуации предстояло как следует разобраться.
Мысленно он обратился к тому моменту, когда нашел ее в машине на краю дороги. Странное дорожное происшествие. Девушка была без сознания, и голова ее была повернута как-то неестественно. Однако рядом не было ни других машин, ни следов от них, а на ее машине не было заметно никаких повреждений. Как он уже сообщил ей, его помощник без затруднений отогнал машину к больнице, где и оставил на парковочной площадке.
Может, олень неожиданно выскочил ей наперерез и она так резко ударила по тормозам, что едва не свернула себе шею, когда ее голову отбросило назад?
От нее явно следовало получить ответы еще на несколько вопросов. Он представил себе, как она выглядела, лежа на больничной койке: волосы на фоне белой подушки казались вспышкой огня. Еще до того, как она открыла глаза, он догадывался, что они будут этого чудесного цвета — цвета вересковой зелени. На лице у нее он не заметил следов косметики, ее кожа была безупречно гладкой, а щеки слабо окрашивал румянец нежно-абрикосового оттенка.
Весьма привлекательная девушка. Но вопрос в том, кто она такая: шпионка, подосланная каким-то из других округов штата, надеявшихся, что «Макро-Дейта» построит завод не у нас, а у них, или же ни в чем не повинная путешественница, имевшая несчастье попасть в город, где живет кучка твердолобых, страдающих манией преследования стариков?
Дерек встал, захлопнул блокнот и сунул его обратно в карман. Чем бы ни был мотивирован ее приезд, он с тайной радостью ждал следующей встречи у нее в палате.
— Я возвращаюсь в больницу, Джед, — сказал он дежурившему помощнику, проходя через общую комнату. — Буду на месте через тридцать минут.
— Не торопитесь, босс, — откликнулся Джед Марек, сбив еще один вражеский самолет на мониторе своего компьютера.
Дерек засмеялся, вышел на улицу и направился к машине, припаркованной под углом к тротуару перед зданием службы шерифа. Несмотря на обширную территорию, преступность в округе была невысока, и подчиненным Дерека Чанселора часто приходилось сидеть без дела. Лишь временами в их работе наблюдалось оживление, как, например, в канун Дня всех святых, когда молодежь из Городов и с ферм позволяла себе чуточку побуйствовать. Весной же население округа в большинстве своем занималось севом и посадкой, так что некогда было дурью маяться. Случалось, какой-нибудь заключенный, совершив побег из ближайшей к Туин-Ситиз[1] тюрьмы, спускался вниз по реке, но с помощью полиции штата таких беглецов всегда ловили и водворяли обратно. Раза два за время службы Дерека река выносила мертвые тела, но вскоре выяснялось, что они приплыли по течению из-за пределов его юрисдикции. Не очень приятное зрелище эти трупы, но Дереку ведь фактически и не приходилось ими заниматься.
Он приветственно помахал Пэм Рокке. Она помахала в ответ, продолжая мести ступени, ведущие на широкую веранду перед входом в гостиницу «Хантерз-Бэй инн». Эта Пэм настоящая красотка и отлично готовит. Не в первый уж раз Дерек задавал себе вопрос, почему она до сих пор не замужем и чем привлекает ее жизнь в небольшом городке, где вообще ничего не происходит, по крайней мере в межсезонье. С ней приятно пообщаться. Раза два в неделю, когда он работал в позднюю смену, Дерек заходил в гостиницу, чтобы выпить с ней по стаканчику на сон грядущий. Она была настоящим другом.
Жаль, что она на десять лет старше его. По правде говоря, здесь уже почти и не осталось женщин его возраста. Большинство из тех, с кем он рос и ходил в школу, перебрались в Города или вообще уехали из штата, если только не вышли здесь замуж. Да, верные аргументы выдвигали Хантеры сегодня у него в офисе.
Он повернул руль влево, въехал на заасфальтированную площадку перед главным входом в больницу, припарковался и вышел из машины.
В этот момент в дверях показался доктор Фарбиш.
— Как там наша больная, доктор? — крикнул ему Дерек.
Мэтью Фарбиш покачал головой и потер рукой затылок.

