Вирус Смерти - Джоанна Болтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эстер закурила третью сигарету подряд. В это время сообщения информационных агентств сменились на экране списком перекрестных ссылок. Она выключила компьютер, не нуждаясь в информации, которую успела уже от вынужденного бездействия выучить наизусть. Ожидание – вот в чем заключалась самая трудная часть ее работы. До того, как шаттл Мейры покинет орбиту Белозы, с ним должен состыковаться еще один шаттл, и Эстер отчаянно надеялась, что Силвер окажется в числе его пассажиров. В любом случае ей самой придется спускаться на Белозу, чтобы исправить грехи Силвер или же выполнять всю работу заново.
Прозвучал негромкий звонок, прервавший напряженные размышления Эстер.
Она очнулась и громко крикнула:
– Входите!
Дверь отъехала в сторону, и в каюту неторопливой, ленивой походкой вошла Мейра Силвер, которая выглядела как проститутка, только что побывавшая в уличной драке. Впрочем, это сейчас не имело значения. Главное – она вернулась целой и невредимой…
– Должно быть, на этом лайнере идет борьба за экономию электроэнергии? – Непринужденно, с иронией осведомилась Мейра.
– Я не знала, что ты не любишь яркого света, – ответила Эстер, – и к тому же ты припозднилась. Я ждала тебя вчера.
– И ты из-за меня все это время сидела в темноте? Я польщена, – снова съехидничала Мейра.
– Не очень-то обольщайся. Скажи лучше, почему ты не явилась вовремя? Что тебя задержало?
– Всего не предусмотришь, поэтому пришлось перенести срок реализации нашего задания на целые сутки.
– Но тебе удалось помешать отправлению товара? – поинтересовалась Эстер.
– Можешь проверить по последнему выпуску информационных агентств. На складе компании "Галактик Юнион Терра" произошел взрыв, причины которого пока неизвестны. После взрыва вспыхнул большой пожар. Пламя бушевало с такой силой, что возле космопорта было светло, как днем, – сказала Мейра.
– Отлично, – нехотя буркнула Эстер, на которую возлагалась задача непосредственного руководства операцией. Она откинулась на спинку кресла и небрежным жестом показала в сторону портативного компьютера, стоявшего на столе.
– Давай показывай, что тебе удалось раскопать.
Мейра уселась в кресло и склонилась над клавиатурой. В воздухе задрожали лучи света, а затем появился трехмерный куб, площадь каждой грани которого достигала двух квадратных футов. Затем она сняла с запястья браслет и, разогнув его в прямую полоску, вставила одним концом в гнездо на клавиатуре – каюту озарил каскад искр, которые вскоре приняли очертание медленно вращающейся голографической модели, которая окрашивалась в цвета, соответствующие определенным мутациям.
– Вот это наиболее высокоурожайные сорта. Долгая и кропотливая селекционная работа сделала их неприхотливыми, и теперь все это можно выращивать на многих планетах, – объяснила Мейра.
– Я нашла этот файл в компьютере их лаборатории. Как мы и подозревали, этим делом занимаются Кэббинт и Джеймсон. А теперь посмотри вот это. – Она показала на голограмму, где появилась стайка агрессивных, красных клеток, которая увеличивалась в размерах и, наконец, вторглась в границу модели. В течение нескольких секунд первоначальный образец превратился в нечто совершенно новое.
– Так, значит, это и есть тот вирус, – задумчиво произнесла Эстер.
– Ну и дрянь.
– Он имеет искусственное происхождение, но будучи внедренным, начинает самовоспроизводиться. Биологи на Декстере назвали его Красной Чумой, там он уничтожил почти весь урожай, и на Мире Бейси тоже. Мне трудно даже представить себе, что кому-то могло понадобиться создать нечто подобное.
– На этом деле можно здорово погреть руки, продавая зерно туда, где эта зараза съест все. Хорошо, что мы вовремя остановили их. Твоих материалов достаточно, чтобы привлечь к суду Кэббинта и Джеймсона?
– Да, здесь копии основных документов. Кроме того, я записала несколько их бесед и телефонных звонков.
– Отлично, – Эстер встала с кресла и вынула браслет из гнезда.
– Я спущусь вниз и займусь арестами. Твоя миссия на этом закончилась.
– И я могу отправиться домой?
– Я уже заказала тебе спальник, как ты просила.
– Превосходно!
Выполняя задание, Мейра каждый раз расходовала огромное количество нервной и физической энергии, ее организм функционировал за счет притока в кровь адреналина и различных стимуляторов. Теперь она могла позволить себе расслабиться. В это время Эстер заняла место в шаттле, закрылись люки в шлюзовой камере и, высвободив стыковочные шланги, он отчалил от лайнера.
Мейра спустилась в лифте на нижнюю палубу, где находились спальные емкости. Войдя в небольшое подготовительное помещение, она убавила свет, а затем вынула из глаз контактные линзы. Со вздохом облегчения сняла с себя платье, нижнее белье, обувь, парик и бросила все это в пневматическую трубу, отверстие которой находилось в углу отсека. Горячий душ смыл с нее остатки грима и запах дешевых духов. Когда она вышла из кабинки, короткие волосы песочного цвета торчали в разные стороны, и, казалось, что ее голова окружена нимбом. Волосы чуть вздрагивали, потрескивая статическим электричеством, до тех пор пока демпфер не разрядил поле.
Мейра подошла к зеркалу узнать, не оставила ли выполненная операция какой-либо отпечаток на ее внешности. Кое-где начала пробиваться седина, и теперь добавилась новая прядь седых волос. Такова ее работа, от которой любой человек рано или поздно станет седым, как лунь. Под глазами появились мешки. Что ж, очевидно, придется подвергнуться операции регенеративного омоложения, подумала Мейра, но для этого ей сначала нужно получить отпуск, которым она не могла воспользоваться вот уже несколько лет подряд.
Высокие скулы делали разрез ее коричневых глаз слегка раскосыми. Таинственные глаза – отозвался о них однажды кто-то из коллег, восхищаясь большими, красивыми зрачками. Мейра знала, что в древней Европе женщины специально закапывали себе в глаза специальный раствор, от которого их зрачки расширялись. Они полагали, что это делало их более привлекательными. Такое применение дало раствору особое название – белладонна, что в переводе с одного из древних языков, Мейра уже забыла какого, означало – прекрасная женщина. Однако Мейре ее расширенные зрачки доставляли неудобства, поскольку приходилось защищать их от сильного света затемненными контактными линзами. И все же в этом были свои преимущества, и не только косметические. Она заморгала своими длинными темными ресницами и издала звук, похожий одновременно на зевок и на вздох облегчения, а затем покинула подготовительный отсек. В хранилище, длинном и довольно узком помещении с низким потолком, по обе стороны прохода стройными рядами располагались поблескивающие серебристой краской саркофаги, предназначенные для пассажиров, предпочитающих путешествовать в сонном состоянии. К Мейре сразу же подошел техник с улыбчивым лицом и, прикрепив ей на лоб и на грудь электроды, помог забраться в саркофаг-спальник. Затем он захлопнул герметичный люк и включил монитор. Сквозь прозрачную верхнюю крышку спальника Мейра увидела, как пальцы техника несколько раз прикоснулись к кнопкам таймера, и на мониторе засветились цифры, означающие продолжительность сна, который должен был продолжаться сорок восемь часов. Раздалось легкое шипение – в спальник стал поступать усыпляющий газ, и вскоре веки Мейры сомкнулись. Щелчок тумблера – и внутри спальника возникло особое гравитационное поле. Тело Мейры поднялось, и невидимые силовые линии зафиксировали его строго вдоль осевой линии на равноудаленном расстоянии от внутренней поверхности спальника. Проснуться Мейра должна была лишь после того, как лайнер выйдет на орбиту вокруг другой планеты под названием Земля.
4
– Кто уцелел? Что ты имеешь в виду? – Прозвучал из коммутатора мужской голос.
Экраны мониторов у обоих собеседников тускло светились пустыми глазницами, несмотря на то, что канал был защищен от несанкционированного перехвата с помощью самых современных скремблеров.
– Именно то, что я сказал. Его обнаружили три недели назад.
– Слишком поздно. Договор уже подписан.
– Дело вовсе не в этом, – поспешил объяснить другой собеседник. – Он находился в спасательном модуле, едва живой. Вряд ли они успели подписать договор.
– Ты в этом уверен?
– Нет. Но скоро я все узнаю. Мы посылаем туда еще одного агента.
– И ты пойдешь на такой риск? Насколько он оправдан?
– Ситуация будет совершенно иная. Мы пошлем ее не как члена делегации, а одну, с другими полномочиями.
В голосе первого мужчины послышались колебание и неуверенность.
– Не знаю… А кто этот агент? Нет, пожалуй, пора послать кого-нибудь из наших людей.
– Не стоит этого делать. Мы привлечем слишком большое внимание.
– Не волнуйся. Я сам подниму этот вопрос на заседании комитета, пусть они решат. А кого именно ты предлагаешь отправить туда?