- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дело небрежного купидона - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня нет времени на подробные объяснения, – сказала она. – Вы очень заняты, но есть дела, которые…
– Говорите, – потребовал Мейсон, – прямо сейчас.
Она глубоко вздохнула.
– Джордж Финдли, – сказала она, – заявил Милдред, что я самая настоящая авантюристка…
– Продолжайте, – попросил Мейсон. – Об этом я уже слышал.
– И, – быстро сказала посетительница, – он утверждает, что я отравила своего мужа, чтобы получить за него страховку.
– О-о! – только и сказал Мейсон.
Она смотрела на него с напряженным выражением лица.
– Вы действительно убили своего мужа? – спросил Мейсон.
– Конечно, нет!
– Что явилось причиной его смерти?
– В заключении о смерти сказано об остром гастроэнтеритном приступе вследствие пищевого отравления. Гастроэнтерит – воспалительное заболевание желудка и тонкого кишечника. Обычно сопровождается поражением толстого кишечника.
Мейсон нахмурился.
– Так обстоят дела, – сказала она. – Джордж Финдли по собственной инициативе решил проверить заключение о смерти. Это страшный человек.
– Вы хорошо его знаете? – спросил Мейсон.
– Я встречалась с ним, – сказала миссис Ансон. – Я провела в его обществе, наверное, не более двадцати минут. Он действует исподтишка, держится на заднем плане и стреляет из укрытия, не упуская ни одной возможности доставить неприятность. Послушайте, мне необходимо сообщить вам множество других подробностей, выслушать которые вы сейчас не можете. Я хочу, чтобы вы взялись защищать мои интересы. Защищать всесторонне, я вас ничем не ограничиваю. Я хочу, чтобы вы поручили мистеру Дрейку провести расследование, которое посчитаете необходимым. Но я хочу иметь дело лишь с одним человеком. Мистеру Дрейку я постеснялась это сказать. Я выписала чек на тысячу долларов, мистер Мейсон, вот он. Больше я не стану вас задерживать. И обещаю в следующий раз обязательно позвонить и договориться о встрече. Но сегодня я слишком расстроена, чтобы… Мне было необходимо повидать вас немедленно.
– Подождите, задержитесь еще на несколько минут, – сказал Мейсон. – Мистер Смит опоздал к назначенному сроку, и поэтому он вполне может подождать еще.
Она покачала головой и сказала:
– У вас появится множество вопросов, на которые я должна буду дать обстоятельные ответы, мистер Мейсон. Моя основная цель – поручить вам представлять меня в дальнейшем. Вам я доверяю и не сомневаюсь, что лучшего защитника я бы никогда не нашла.
– Мне потребуются, – сказал Мейсон, – адрес Дилейна Арлингтона и…
– Господи, вы намерены нанести ему визит?
– Конечно, нет, – ответил Мейсон. – Но я должен познакомиться с людьми, имеющими отношение к этому делу. Мне нужны адреса племянников и племянниц мистера Арлингтона. Сообщите моей сотруднице по приему посетителей, Герти, все имена и адреса. Пусть она все подробно запишет. Вы можете выйти из кабинета через приемную.
Мейсон повернулся к секретарше.
– Делла, – сказал он, – пригласи мистера Смита.
Глава 4
– В приемной находится Д. А. Арлингтон, – сказала Делла Стрит. – С ним молодая девушка. Ее имени он не назвал. Просто сказал, что хочет поговорить с тобой по чрезвычайно важному делу.
– Арлингтон, Арлингтон… – повторил адвокат. – Очень знакомая фамилия.
– Сельма Ансон, рассказывая о своем счастье, – улыбнулась Делла Стрит, – называла имя Дилейна Арлингтона. Ты не думаешь, что это он и есть?
– Бог мой! – воскликнул Мейсон. – Конечно, это он. Если мы не будем соблюдать осторожность, нас незаметно преобразуют в брачное агентство. Ситуация осложняется!
– Как ты думаешь, что ему надо? – спросила Делла Стрит. – Он заявил, что дело очень личное, поэтому он может обсудить его только с тобой.
– Для нас это проблема, Делла, – заметил Мейсон. – Как быть в этой ситуации с адвокатской этикой? Меня наняла Сельма Ансон, поэтому я не могу с чистой совестью представлять мистера Арлингтона по ее делу, не сообщив ему о миссис Ансон и не обрисовав ее позицию. К тому же, как мне кажется, ему нужно совсем не это. С другой стороны, я не вправе сказать мистеру Арлингтону, что миссис Ансон моя клиентка, если он этого не знает. По-моему, она не стремится афишировать наше сотрудничество.
– А на заднем плане, – сказала Делла Стрит, – маячит приятель Милдред, который утверждает, что Сельма Ансон отравила своего мужа, чтобы получить страховку и унаследовать его состояние.
– Ладно, пригласи мистера Арлингтона, и посмотрим, что он за человек. Не забудь спросить его полное имя и адрес.
Делла Стрит подняла трубку и сказала:
– Герти, запиши адрес мистера Арлингтона. Шеф примет его только на несколько минут, сегодня утром мы очень заняты… А, ты уже все сделала?.. Хорошо, пусть он подождет еще немного. – Она положила трубку и сообщила Мейсону: – Сельма Ансон сказала Герти адрес Дилейна Арлингтона. Этот человек назвал тот же адрес. Так что теперь мы знаем, с кем имеем дело.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – пригласи их.
Делла Стрит вышла и вскоре вернулась в кабинет с высоким мужчиной пятидесяти пяти лет со стройной для его возраста фигурой. Лицо его было чисто выбрито, в темных волосах серебрилась седина. Пришедшей вместе с ним молодой женщине исполнилось двадцать пять. Это была блондинка с широко распахнутыми голубыми глазами, которые придавали ее лицу выражение необычайной искренности и доброты.
Арлингтон сделал несколько шагов вперед, протянул руку и сказал:
– Благодарю вас за то, что вы согласились принять нас, мистер Мейсон. Меня зовут Дилейн А. Арлингтон. Это моя племянница, Дафна. Я в состоянии оплатить потраченное на нас время. Но дело является абсолютно конфиденциальным…
Мейсон остановил его, подняв руку.
– Одну минутку, – сказал он. – Прежде чем перейти к делу, нам необходимо обсудить кое-какие детали.
К столу адвоката подошла Дафна, протянула Мейсону руку и улыбнулась:
– Дядя Ди страшно импульсивен, мистер Мейсон, – сказала она.
– Когда мне предстоит что-то делать, я стараюсь как можно скорее исполнить задуманное и покончить с тем, что не дает мне покоя, – сказал Арлингтон. – К чему преамбулы?
– Адвокат, – сказал Мейсон, – добившись известности, становится ее рабом. У него в пять раз больше дел, чем он в состоянии сделать. Поэтому, естественно, он весьма придирчиво отбирает те дела, за которые хочет взяться. Старается заранее определить, сколько времени и усилий потребуется на успешное доведение до конца того или иного дела, интересно ли оно и стоит ли за него браться вообще. Не следует также забывать, что у процветающего адвоката много иных забот, если можно так выразиться. Например, я представляю несколько страховых компаний. Так что прежде чем взяться за дело, я должен удостовериться…
– Вот тут как раз и могут возникнуть проблемы, – сказал Арлингтон. – Я хочу посоветоваться с вами в отношении одной страховой компании.
– Какой именно? – спросил Мейсон.
– «Двойное страхование от несчастных случаев».
– Адвокату, – после паузы сказал Мейсон, – необходимо предварительно переговорить с предполагаемым клиентом, чтобы узнать, в чем заключается проблема. Но если случится, что он представляет противоположные интересы, иной раз заявление, сделанное предполагаемым клиентом, вызывает неловкость. Поэтому я предлагаю следующее, мистер Арлингтон. Расскажите в общих чертах, подчеркиваю, в общих, о вашем деле. Не давайте мне информации, которую вы не хотели бы разглашать, зная, что я представляю страховую компанию «Двойное страхование».
– Вы их представитель? – спросил Арлингтон, в его голосе внезапно послышалась враждебность.
– В настоящий момент, – улыбнулся Мейсон, – я не связан с ними никакими обязательствами, но, как мне помнится, я представлял кое-кого из сотрудников этой компании в личном деле. Кроме того, у нас было дело, где заинтересованной стороной являлась эта компания. Прошу вас, опишите без подробностей суть вашего дела, мистер Арлингтон, а потом мы проверим по картотеке наши взаимоотношения с этой компанией.
Немного успокоившись, Арлингтон сказал:
– Знаете ли вы некоего Германа Дж. Болтона, представителя этой компании?
– Я не помню, – нахмурившись, сказал адвокат. – Но мы проверим это после того, как вы объясните, какую роль он играет в вашем деле. Я уже упомянул, что у нас имеется картотека, где по алфавиту записаны все люди, с которыми мы поддерживаем отношения. Итак, какова суть затруднений, мистер Арлингтон?
– Я хочу жениться, – ответил Арлингтон. – А этот человек, Болтон, будь он проклят! Я…
– Успокойся, дядя Ди! – сказала Дафна. – Не принимай все так близко к сердцу. Ты ведь помнишь слова доктора про твое давление?
Арлингтон глубоко вздохнул, постарался расслабиться и сказал:
– Мистер Мейсон, тут любой разозлится!
– Говорите, – подбодрил адвокат. – Нам здесь приходится выслушивать самые невероятные истории.

