- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Пьесы - Гусейн Мухтаров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Т о й л ы. Я скоро. Иди.
Айлар уходит.
Б е р к е л и. Ну и бабенку ты себе подцепил. Загляденье!
Т о й л ы. Не бабенка она, а жена. Какой у тебя приказ?
Б е р к е л и. Да не приказ. Так — просьбишка. Придется, Каландаров, сегодня поработать две смены.
Т о й л ы. Вот тебе раз! А я собрался пойти с женой в театр.
Б е р к е л и. Нашел куда деньги тратить. Вся наша жизнь театр. А мы в ней актеры. Понял? Играй свою роль получше здесь, где тебе деньги платят, а на сцену глазеть нечего. Это для дураков. Понял?
Т о й л ы. Не понял, почему я должен работать две смены, что за аврал?
Б е р к е л и. «Э-56» встала на ремонт. Машин не хватает. Не останавливать же стройку. А ты — театр! Придумал тоже!
Т о й л ы. Но ведь эта машина совсем недавно была в ремонте?
Б е р к е л и (бьет кулаком по столу). Кто здесь заведующий? Ты или я?
Т о й л ы. Ты. Пока…
Б е р к е л и (свирепеет). Я тебе дам — пока. Скручу так, что и дыхнуть не сможешь со своей красоткой. Для чего ты здесь? Отвечай.
Тойлы молчит.
Ты здесь для того, чтобы неукоснительно выполнять распоряжения руководства. Мы оба стоим на вахте семилетки. Только я — здесь (показывает наверх), а ты — там (показывает вниз). Понял? Все. Иди за баранку. (Собирает бумаги и уходит.)
С а х а т. Ну и фрукт! (Смеется.)
Т о й л ы. Скажи, Сахат, ведь «Э-56» только-только вышла из ремонта. Верно я говорю?
С а х а т. Вышла и опять стала. Что-то с радиатором… Хасан вел ее такой дорогой, где и лошадь не пройдет.
Т о й л ы. А как его туда занесло?
С а х а т. Беркели послал.
Т о й л ы. Зачем?
С а х а т. Хасан просил никому не говорить об этом. Он боится Беркели пуще огня. Но мне он признался, по секрету.
Т о й л ы. Хасан пожилой человек. И трус. Боится, что его с работы выгонят. Говори, Сахат. Не прикрывай жулика.
С а х а т. Тут, понимаешь, в одном дальнем селе Беркели держит баранов десятка два.
Т о й л ы. Двадцать баранов?!
С а х а т. Точно. И вот, то ли он чего испугался, то ли еще что. Словом, решил продать поскорей этих баранов на базаре. Ну и послал за ними Хасана на машине «Э-56». По дороге или, лучше сказать, на бездорожье в радиаторе закипела вода. Туда-сюда… Пришлось гнать машину до ближайшего села. Авария, конечно. (Прислушивается.) Лысый идет. Ты смотри не оставайся на вторую смену. Мы ему не батраки. (В дверях уступает место Б е р к е л и.)
Б е р к е л и. Исправил замок?
С а х а т. В порядке. (Уходит.)
Б е р к е л и (протягивая бумажку Тойлы). Держи наряд.
Т о й л ы. Ты, начальник, лучше такси найми и этот наряд отдай водителю. Я его не возьму.
Б е р к е л и. Ты свои анекдоты прибереги для Айлар. Мне смеяться некогда. Надо план выполнять.
Т о й л ы. Не гонял бы ты казенную машину за баранами, была бы она в порядке и план бы не пострадал.
Б е р к е л и. Ты что? Запсиховал?
Т о й л ы. Будь здоров, начальник. Подумай на досуге. (Идет к выходу.)
Б е р к е л и (вне себя). Стой! Стой, я тебе говорю!
Тойлы остановился.
Болтун несчастный! Наглец! Если ты повторишь где-нибудь кому-нибудь то, что сейчас здесь сказал, я тебе в похлебку таких скорпионов накрошу, что ты у меня на всю республику завизжишь!..
Т о й л ы. А может быть, ты себе сам такую похлебку каждый день готовишь? Угомонись, начальник! Остынь! (Уходит.)
Б е р к е л и (вслед). Гад! Ну, погоди у меня!
З а т е м н е н и е.
И опять кабинет Эсенова. Сосредоточенные лица. Молчание.
Б е р к е л и (вдруг срывается с места). Спасите! Оболгали! Погубили! Товарищ редактор, заступитесь!
Д у р с у н о в а. Не надо кричать, Беркели. Крик — слабый аргумент. (Протягивает ему несколько листков бумаги.) Взгляните лучше. Это может вас заинтересовать. Список лиц, которые держали у себя ваших баранов. И подписи. Список тех, кто продавал их на базаре. Тоже подписи. А вот письменное признание водителя Хасана.
Б е р к е л и (хватает листки и рвет их на части). Вранье! Ложь. Фальшивка.
Д у р с у н о в а (спокойно). В копиях.
Пауза.
Э с е н о в. Ничего подобного я не подозревал.
Б е р к е л и. Товарищ начальник, один раз. Только один раз… Я честный человек. Товарищ прокурор! Вы женщина! Вы поймете. Всего лишь разок… Товарищи дорогие!
Э с е н о в. Вон!
Беркели мечется по комнате и, с трудом найдя выход, выбегает.
А л л а н а з а р. Вах! Ну и прохвост! Ай, ай, ай! И каких только людей не бывает на свете!
Д у р с у н о в а. Скажите, Сахат, а что вы знаете о протоколе, составленном Алланазаром?
А л л а н а з а р. Все по надлежащей форме. Комар носу не подточит.
С а х а т. Делом Тойлы должен был заняться другой работник милиции, но Беркели просил назначить именно Алланазара.
С а п а р о в. Он меня уверял, что Алланазар лучше других знает шоферов стройуправления.
С а х а т. Алланазар знает одного Беркели.
А л л а н а з а р. Об этом человеке я лишь здесь узнал всю правду.
Д у р с у н о в а. Не хотите ли вы в таком случае узнать всю правду и о себе? Продолжайте. Сахат, прошу вас.
З а т е м н е н и е.
Снова контора гаража, в которой собрались ш о ф е р ы в ожидании заведующего.
Г о л о с а. Опаздывает сегодня лысый…
— Что-что, а это за ним не водится…
— Идет! Да это не он!.. Милиция!
Входит А л л а н а з а р. Его пошатывает, и он часто облизывает губы. Подходит к столу и жадно выпивает стакан воды. Садится и вынимает из планшета бумаги.
А л л а н а з а р. Где Тойлы? Позвать сюда Тойлы. Живо.
Т о й л ы (подходя). Я — Тойлы…
А л л а н а з а р. Ух, как грозно! (Передразнивая.) Я — Тойлы. Знаю, что ты Тойлы. Ты меня не пугай!
Т о й л ы. Зачем мне вас пугать? Но и я не из пугливых.
А л л а н а з а р. Ты мне ответь. Ты кто? Шофер или за… застемитель министра. Тьфу! Заместитель.
Т о й л ы. Если бы я был замминистра, вы бы в таком виде мне на глаза не показывались.
Смех.
А л л а н а з а р. В каком таком? В каком мотом котом? Тьфу!
Т о й л ы. Про кота я не сказал ни слова.
А л л а н а з а р. Молчать! А ну сдавай паспорт.
Тойлы подает.
И военный билет давай.
Тойлы подает.
И эти давай… права!
Г о л о с а. Права!
А л л а н а з а р. А я что говорю? Давай.
Тойлы подает и еще протягивает иллюстрированный журнал.
А это что?..
Т о й л ы. В этом номере рассказ напечатан интересный. О геройском подвиге одного милиционера.
А л л а н а з а р. А ну спрячь! Спрячь, говорю. Ты лучше объясни, почему ты… того, почему ты… казу…
С а х а т. Он что-то хочет сказать про козу…
А л л а н а з а р. Не мешай! Почему ты того… не подчиняешься приказу?
Г о л о с а. А приказ неправильный! Несправедливый! Нет оснований одного из лучших водителей переводить на другую должность!
А л л а н а з а р. Приказ есть приказ. Его отдает… чаналь…
Т о й л ы. Какой чаналь?
Г о л о с а. Он хочет сказать — начальник.
С а х а т. Случается, что

