Лифт в никуда - Роберт Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Джонсон! Злобный охотник за головами, мистер Джонсон. Тот самый, которого ты опрыскал красной липкой жидкостью.
— Хорошенький сувенир на память о путешествии в другую вселенную. Настоящий мистер Джонсон будет в шоке. — Джемми засмеялась.
Ты закрыл мешок и взял его под мышку.
— Знаешь, — сказал ты Джемми, — думаю, что нас будет самая лучшая научная работа.
— Да, конечно, — с деланной серьезностью подтвердила Джемми, но потом подмигнула и добавила: — Только не относись к этому слишком серьезно.
Конец.
38
Ты решил как–то договориться с ними. Ты даже не знал, что такое детский тест. Может быть, он опасен!
— Понимаете, мы из другой вселенной, — начал ты.
Предводитель детей–труантов посмотрел на тебя как на дурачка. Ты глубоко вздохнул:
— Я понимаю, что это звучит странно, но это правда. И в нашей вселенной дети не считаются противозаконными.
Ты рассказал о видеоиграх и фильмах, которые делаются специально для детей. И заметил, что некоторые из детей–труантов проявили интерес к твоим словам.
— И есть особые праздники, когда дети получают целые тонны подарков, — добавила Джемми.
— Здорово! — воскликнули некоторые дети.
И вскоре они уже ловили каждое ваше слово.
— А как можно попасть в вашу вселенную? — спросил самый маленький из детей–труантов.
— У нас есть трансуниверсальный трансватор!
— Его изобрел мой дядя Дариус, — добавила Джемми.
Как только было названо это имя, по комнате прошел шумок.
— Дариус! — вскричал предводитель. — Тот самый, кто изобрел эти игрушки–капканы!
С улицы послышался вой сирен.
— Полиция! — закричал предводитель.
Он повернулся и указал на тебя и Джемми.
— Это шпионы! Хватайте их!
Продолжай свои обьяснения на странице 132.
39
Ты выбрал летучие ботинки. Тебе и в самом деле не терпелось испробовать их. Ты всегда хотел летать!
И ты надел их. Потом ты схватил тяжелый гаечный ключ, висевший на стене.
— Что ты собираешься делать? — спросила Джемми.
— Хочу полететь и стукнуть Дариуса сверху по голове, — ответил ты. — Он так и не догадается, кто его ударил.
— Я ничего не знаю про эти ботинки, — предупредила меня Джемми, — но мне кажется, в них есть какая–то хитрость.
— Какая? — с вызовом спросил я.
— Не знаю, — призналась Джемми.
— Не беспокойся, все будет хорошо.
Тебя совсем не испугало ее предупреждение.
Лети на страницу 45.
40
Очнувшись, ты понял, что вы оба сидите в клетке.
Несколько животных смотрели на вас Джемми с другой стороны решетки. Когда ты спросил, что происходит, они охотно объяснили что.
— Вы находитесь в Национальном человеческом зоопарке. Может быть, в лучшем зоопарке мира.
— Но ведь мы люди! — запротестовал ты. — Я хочу сказать, что мы разумные люди. Мы можем разговаривать!
Лев, видимо управляющий зоопарком, радостно кивнул головой.
— Да, на сегодняшний день вы самые ценные обитатели нашего зоопарка. Таких у нас не было много лет. А если к тому же вы научитесь еще каким–нибудь трюкам, то это будет…
концом.
41
Один из людей показал на твои голые руки:
— Посмотрите. Нет. Жуков.
Вдруг все они начали трястись. Их одежда шевелилась и вздувалась. Будто миллионы маленьких существ пытались выбраться из–под нее.
— Бежим отсюда! — завопила Джемми.
Ты бросился к бреши в кольце обступивших вас соседей. Джемми бежала рядом.
Соседи закричали, требуя, чтобы вы остановились.
Ты надеялся на то, что они бегают так же медленно, как и говорят!
Вы бежали по газону дома дяди Дариуса и уже были у самой двери, когда тебя схватила пара сильных рук. Майк!
— Отпусти меня! — закричал ты.
Ты вертелся и извивался, стараясь освободиться от хватки Майка.
Но нет! Тебя схватили уже и другие соседи.
Ты мельком увидел Джемми. Может быть, ей удастся скрыться в доме.
У тебя защекотало шею…
Переходи к странице 89.
42
Все кнопки в трансваторе выглядели одинаково, кроме тех, рядом с которыми были надписи.
Ты заколебался.
Какую кнопку нажать?
Если нажмешь кнопку «ФАУНА», иди к странице 78.
Если нажмешь кнопку «ВЕРХ-НИЗ», иди к странице 26.
Если нажмешь кнопку «СЛЕДОПЫТ», иди к странице 75.
Если нажмешь кнопку «ЖУКИ», иди к странице 95.
Если нажмешь кнопку «ТРУАНТЫ», иди к странице 49.
43
Вы с Джемми прошли вслед за дядей Дариусом в трансватор. Он умело принялся управлять аппаратом. Трансватор привычно зарокотал и затрясся. На какое–то время рокот превратился в рев, затем вдруг все стихло. Свет погас. А когда он загорелся снова, у дяди Дариуса голова стала нормального размера!
— А, вот так–то лучше, — пробормотал он знакомым голосом.
Ты был рад наконец оказаться дома, но не чувствовал себя в безопасности.
— Что же нам теперь делать? — испуганно спросила Джемми.
— Не беспокойтесь, — ответил дядя Дариус. — У меня есть секретное оружие!
Он вынул из кармана небольшую коробочку.
— Я могу при помощи этого пульта управлять всеми изобретениями, которые находятся в доме. Только в лаборатории их двести сорок семь. И я могу каждое из них заставить работать.
Ты надеялся, что так и будет.
Потому что тот Дариус — охотник за головами, ждал, стоя с той стороны двери.
Дверь отворилась с шипящим звуком.
Если не боишься, иди к странице 111.
44
Ты решил воспользоваться баллончиком с жидкостью против насекомых. В конце концов, жидкость против насекомых есть верное средство против насекомых.
Ты схватил баллончик и поспешил в лабораторию. Джемми протянула руку, чтобы открыть дверь трансватора.
— Подожди! — закричал ты. — А что, если жуки выползут оттуда очень быстро, и я не успею всех полить жидкостью?
— Опрыскай ботинки и брюки, — посоветовала Джемми. — Это отпугнет их.
Блестящая идея! Ты нажал кнопку баллончика. Вязкая липкая жидкость покрыла твои рукава. Она пахла так противно, что должна была сработать.
— О'кей, готов, — объявил ты.
Джемми нажала кнопку на двери. Двери с шипением отворились.
Тысячи жуков бросились на тебя. Ты нажал кнопку баллончика и начал поливать их жидкостью.
Но это их не остановило!
— Я поняла! — закричала Джемми. — «Жидкость против насекомых» здесь совсем не то, что в нашей вселенной!
Переходи к странице 8.
45
— Не тревожься за меня, — заверил ты Джемми. — С этими ботинками нам сам черт не страшен. Открой мне дверь.
Пожав плечами, Джемми поднялась по ступенькам и встала у двери.
Ты нагнулся и нажал кнопку «СТАРТ» на ботинках.
Послышалось слабое жужжание. Ноги ощутили тепло. А потом произошло что–то невероятное…
Ты взмыл в воздух!
— Здорово! — завопил ты от восторга и поплыл к двери подвала.
Джемми распахнула ее. Ты выплыл в коридор, размахивая гаечным ключом.
Дариуса нигде не было видно.
Ты усмехнулся. Пусть прячется. Он, наверное, уже понял, что ему пришел конец.
Ты полетел к лаборатории.
— Подожди! — вдруг закричала Джемми. — Я кое–что вспомнила про эти ботинки!
Лети на страницу 114.
46
— Если мы выручим твоего дядю Дариуса, то он поможет нам изловить этого страшного охотника за головами, — сказал ты.
— А может, мы сами сумеем захватить этого Дариуса, — предположила Джемми. — И заставим его доставить нас в его вселенную. Тогда он сможет показать, где находится настоящий дядя Дариус!
— Захватить его? Как? — изумился ты.
— Мы можем использовать одно из изобретений, которые повсюду валяются в этом доме, — объяснила Джемми. — Здесь полно интересных вещей.
Ты в смущении покачал головой. Они могут оказаться слишком сложными. Да к тому же еще и опасными!..
Но если остаться здесь, то можно напороться на размахивающего ножом маньяка. Если же ты решил искать помощи в другой вселенной, то кто знает, чем это кончится?..
На что же решиться?
Должен ли ты захватить злобного Дариуса при помощи изобретений, которые находятся в доме? Или лучше сесть в трансватор и попытаться выручить настоящего дядю Дариуса?
Сесть в трансватор можно