Истинные цвета - Дикси Дюбуа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не спеши, — остановил ее Арчер, и Никки не понравился его повелительный тон.
— Но мне и в самом деле нужно поторопиться, — вежливо настаивала она, — они бы уже уехали, но ключи у меня в кармане.
Ти Флойд и Джо Джо покатились со смеху.
— Что смешного я сказала?
— Но дорогая, они уже уехали, — от души смеялся Джо Джо.
— Не понимаю. — Никки подозрительно посмотрела на мужчин.
— Я отослал их на катере «Мисс Лу». Мне как-то не пришло в голову, что ты не захочешь поболтать со мной на обратном пути.
Никки мрачно взглянула на Джулиана.
— Похоже, у меня нет выбора.
Чуть позже катер, перевозивший рабочих фирмы «Коломб», нес их к берегу. Арчер удобно расположился на боковом сиденье, с головой погрузившись в ворох бумаг. Он негромко начитывал что-то в диктофон, который извлек из дипломата. Никки уселась поглубже в капитанское кресло, всей душой желая, чтобы начался шторм. Присутствие Джулиана немного смущало ее, но она никак не ожидала, что он будет ее игнорировать.
Мощный двухмоторный катер несся, зарываясь в воду. Никки задремала — сказалось напряжение беспокойного дня. Она подняла отяжелевшие веки, изо всех сил стараясь не заснуть совсем.
— Не возражаешь, если я закурю? — Низкий голос Арчера вернул ее к реальности.
Никки покачала головой, и он прикурил тонкую сигару с обрезанным концом. Пряный аромат табака смешался с запахом моря. Она отвела глаза и снова стала смотреть на воду.
— А ты права, — вдруг сказал Арчер через некоторое время. Никки вопросительно подняла брови. — Твоим ребятам будет трудно найти другую работу. Ведь обоим уже за пятьдесят? И Ти Флойд, кажется, без образования?
Она молчала, поразившись еще раз его проницательности. Но как же он все-таки узнал об этом?
— Ти Флойд закончил три класса, Джо Джо — семь. Но Флойд знает платформу как свои пять пальцев, а Джо — гений механики. Это надежные старые кадры, — сухо пояснила она.
— Разве я сказал, что сомневаюсь в их квалификации?
— Это то, что ты имел в виду.
— А почему ты хотела уехать без меня? — Арчер посмотрел на Никки с легкой усмешкой.
— Мне как-то не пришло в голову, что ты собираешься нанять именно этот катер. Кстати, плата за проезд тридцать пять долларов.
— Занеси эту сумму в статью расходов.
— Обязательно.
— Мне никогда прежде не приходилось так сорить деньгами, чтобы оплатить общение с женщиной, — сокрушался Джулиан.
Никки упорно смотрела вперед, пропустив замечание мимо ушей.
Арчер не мог понять, как удается этой женщине все время занимать его мысли. Он словно юный безумец всю неделю предвкушал предстоящую встречу. А ведь она даже не красавица — во всяком случае, не в привычном для него стиле. Необычная внешность Никки странным образом волновала его. В жизни Джулиана было много красивых женщин с идеальными лицами фотомоделей, но ни одна из них не задела глубоко его чувства. Никки Коломб — это совсем другое. Он мысленно представил ее лицо — прекрасный рисунок чуть широковатых скул, прямой нос с легкой горбинкой, так не похожий на миниатюрные курносые кнопки, популярные в наши дни. Нежный подбородок, пожалуй, излишне заострен, но не портит общего впечатления. Губы идеальны — полные, мягкие, созданные для поцелуев. Глаза… пожалуй, все дело в них, в этих бездонных темно-синих озерах с необычным фиалковым оттенком в ореоле темных пушистых ресниц. Они хранили тайну, узнать которую ему, кажется, не дано.
Ее окружал ореол невинности. Джулиан испытывал сильное желание сорвать тайный покров и обнажить душу этой женщины. Никки не могла не знать, что Граймз увяз по уши, и коль уж она вела дела фирмы «Коломб контракторз», то ее прелестное личико тоже должно быть в пушку.
— Я сказала правду о Ти Флойде и Джо, — снова повторила Никки.
— Не сомневаюсь.
Никки обернулась. Ее взгляд как бы оценивал, насколько он способен понимать и сочувствовать. Джулиан почувствовал, что начинает злиться. В конце концов, он не людоед!
— Поверь, Арчер, эти двое и сотни других им подобных — жертвы предрассудков. Люди жили на этой земле задолго до того, как открыли нефть под здешними болотами. Развитие промысла изменило жизнь края и повлияло на исконную культуру, восходящую корнями к временам французской колонизации. Местные жители кормили семьи, занимаясь охотой и сельским хозяйством. Это были богобоязненные люди, регулярно посещавшие церковь. И они говорили по-французски. Затем правительство выстроило школы, в которых преподавали на английском. Местные дети пошли в эти школы, ни слова не понимая по-английски. Их высмеивали, наказывали или даже били, если кто-то смел заговорить на родном языке во время перемены или ланча. Ничего удивительного, что в поколениях этих людей живет дух отвращения к образованию.
Арчер кивнул, соглашаясь, но добавил с чуть заметной улыбкой:
— Говоришь, растили детей, возделывали землю, ходили в церковь? Вполне благонамеренные занятия для тех, кто чеканил монеты с девизом «Пусть вернутся старые времена».
Никки сбавила скорость, когда у шлюзовых ворот к ним приблизился другой катер.
— Ты только посмотри! — вдруг воскликнула она, когда их катер пошел в кильваторе за другим судном, и показала рукой на отмель, где однажды велось безрезультатное бурение. Там красовалась голубая цапля, грациозно выгнувшая длинную шею с маленькой головкой и остроконечным клювом. Птица застыла неподвижно, терпеливо ожидая добычу.
Арчер поднялся и заглянул через плечо Никки.
— Красавица, — тихо сказал он, едва взглянув на цаплю, но оценив выразительный женский профиль.
— В этих местах богатая фауна.
— Когда-нибудь ты покажешь мне все это.
Никки обернулась, безошибочно почувствовав двусмысленность слов Джулиана, но он встретил ее взгляд с самым невинным выражением. Никки удержалась от резкого ответа. Черт побери этого красавца! Она не позволит заманить себя в ловушку!
Когда показалась пристань, Арчер занял место в носовой части. Никки мастерски пришвартовала катер. Кинув трос словно лассо, Джулиан закрепил его конец. Затем он прошел по планширу и повторил то же действие на корме.
— Славная работенка, ковбой, — заметила Никки, растягивая слова в подражание техасскому просторечию. Она присоединилась на палубе к Джулиану и передала ему пиджак и дипломат.
— Ерунда, нам это раз плюнуть, мадам, — поддержал шутку Арчер.
— Так у тебя навыки моряка? — поинтересовалась Никки.
— Не совсем так. В доме моей бабушки в Сент-Луисе хранится катамаран, но, кажется, я никогда не найду времени, чтобы куда-то выбраться на нем. Однако я научился обращаться с тросом, когда однажды летом мой брат Фрэнк решил, что мы непременно должны выиграть приз в известном техасском родео. Я заарканил с миллион чучел, набитых соломой, пока Фрэнк не остался доволен результатом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});