«Если», 2001 № 02 - Журнал «Если»
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За его спиной — на той стороне арены, где собрались воины из отряда барона, — я заметила нового мага. Чтобы лучше видеть схватку, он то и дело перебегал с места на место, жестикулировал и тряс рукавами своей пурпурной мантии.
— Я думал, мисс Рива умеет сражаться, а она не может до него даже дотронуться, — разочарованно прохныкал Джейсон.
— Нет, она умеет! — встала Салли на мою защиту.
К сожалению, Джейсон был прав. Он сказал что-то еще, чего я не расслышала; чтобы избежать мощного удара, грозившего рассечь подколенное сухожилие, мне пришлось отпрыгнуть назад. Похоже, Вордо надоело играть со мной, и он решил всерьез взяться за дело. Краем глаза я заметила, как Салли стукнула Джейсона по голове кулаком.
— Нет, умеет!..
— Нет, не умеет!
— Дети, прекратите! Прекратите немедленно! — пронзительно заверещала Вера Боатрайт.
Но было уже поздно. Половина четвертого класса азартно лупила друг друга. Кто-то запутался в веревке ограждения и упал, увлекая за собой стойки. Секунда — и вся арена вдруг заполнилась моими вопящими детьми.
— Видишь? Видишь?! — крикнул Джейсон Салли. — Когда она хочет его ударить, он весь как будто вспыхивает!
Увы, я была далека от того, чтобы кого-то ударить. Главной моей заботой в этот момент было не наступить ни на кого из детей. Чтобы добраться до меня, Вордо сшиб двоих из них с ног, и я наугад махнула в ту сторону мечом просто для того, чтобы остановить его.
— Видишь?! — снова завопил Джейсон. — Видишь эти голубенькие искры?
Мне тоже показалось, что на долю секунды Вордо окружило слабое голубоватое сияние. Гм-м… Что бы это значило? Впрочем, у меня была одна идея, но прежде чем проверять ее, мне надо было убрать детей из опасной зоны. Я стала пятиться, пока мы с Вордо не оказались на дальнем конце арены. Ребятишки в центре продолжали потасовку и, как я машинально отметила, мешали новому магу барона видеть схватку.
На этот раз, когда я сделала выпад, кончик моего меча неожиданно задел плечо Вордо. Доспех спас его, однако вместо того, чтобы ответить стремительным контрвыпадом, Вордо неожиданно попятился и заорал в сторону:
— Эй, кретин, ты о чем думаешь?!
— Убери куда-нибудь этих детей! — крикнул в ответ маг. — Я должен тебя видеть!
— Ага, так я и думала… — пробормотала я, задыхаясь от усилий и негодования. — Вы сговорились, да?.. Неужели он прикрывал тебя магическим щитом, Вордоканневико Хитрейший?
Вместо ответа Вордо снова воззвал к магу, а я воспользовалась случаем, чтобы царапнуть его острием меча в коленку — там, где между доспехами оставалось около дюйма открытой кожи. Реакция Вордо оказалась совершенно неожиданной. Бросив меч, он повернулся ко мне спиной и кинулся наутек, расталкивая детей и кроя мага последними словами.
— Стой! — заорал тот.
— Иди и сражайся! — рявкнул барон Родо, но, увидев, что бойцовский пыл Вордо остыл, повернулся к магу и добавил:
— Сделай же что-нибудь!
Маг замахал обеими руками и выкрикнул что-то на джометрийском. Тотчас же на арене откуда ни возьмись появился сливового цвета монстр о семи ногах, сплошь покрытый зелеными бородавками. Ростом он был не больше щенка и мог бы показаться довольно милым, если бы не плевался кислотой.
Прежде чем я сумела убрать с дороги детей и заняться чудовищем, Бекки Боатрайт подхватила брошенный Вордо меч. Пошатываясь под его тяжестью, она двумя руками подняла меч над головой и уронила — не опустила, а именно уронила — прямо на спину твари. Я поспела как раз вовремя, чтобы схватить Бекки поперек туловища и отшвырнуть подальше. Несколько капель кислоты попало мне на кожу, но не причинило серьезного вреда, хотя жгло прилично.
— Зачем вы мне помешали?! — воскликнула Бекки чуть не со слезами на глазах. — Я хочу сражаться со злом!
Вера Боатрайт негромко взвизгнула и упала в обморок.
— Подбери ее, Деннис, — крикнула я, приготовившись к еще одной магической атаке. — Дети, марш с арены!
Дети прыснули во все стороны. Деннис бросил Веру и попытался перелезть через уцелевшее веревочное ограждение.
— Не сейчас, потом! — крикнул он и, зацепившись ногой за веревку, во весь рост растянулся на влажном песке.
— С (а + b) = са + cb! — завизжал маг.
— О, нет!.. — простонала я. — Он использует альджабр!
Песок арены вспучился, и из-под него полезли новые сливовые чудища.
— Обычный дистрибутивный закон! — пробормотал Деннис, поднимаясь. — Правило симметрии должно вывернуть его наизнанку. А = В => В = А! — выкрикнул он. Лиловые твари канули в песок, который еще некоторое время шевелился над ними.
— (cosx)' = - sinx! — завыл маг. Тотчас же воздух наполнился танцующими зелеными искрами, которые с гудением вились над нашими головами.
— А теперь он использует каль-куль!
— Да, но это лишь следствие. А ну-ка… sinxdx = - cosx!
Зеленые искры превратились в некое подобие вопросительного знака, который быстро растаял в воздухе.
— (tgx)' = sec2x!
Кольцо багрового пламени окружило меня и Денниса.
— Не беспокойся, я могу проинтегрировать все, что угодно! ʃ 1/cos2xdx = tgx!
Багровое пламя тут же потухло.
— ʃ 1/sinx·1/tgx·dx = -1/sinx, — добавил Деннис, и мантия мага занялась ровным зеленым огнем. — О Господи! — выдохнул он. — А ведь некоторые считают, что высшая математика никому не нужна!
На этом схватка закончилась. Пока маг катался по песку, стараясь сбить пламя, барон Родограннизо уволил и его, и Вордо без выходного пособия. Последний, впрочем, при официальном расторжении контракта не присутствовал.
— На мой взгляд, вы серьезно просчитались, — сказал Деннис барону. — И, кстати, кое-что должны Риве. Подобное жульничество — это, знаете ли…
— Мне нужен новый домашний маг, — перебил Родо, многозначительно глядя на Денниса.
Но вы смошенничали! — возмутился тот. — Вы использовали магию для поддержки своего бойца. Это нечестно!
— Я тебе хорошо заплачу.
— Лучше заплатите Риве, — холодно ответил Деннис. — А ваша работа мне не нужна, мне нравится та, которая у меня есть.
— Кому ты служишь? Золкиру? Я могу заплатить вдвое больше!
— Мне нравится быть учителем, — с нажимом сказал Деннис. — И все-таки: насчет того, чтобы компенсировать мисс Риве моральный ущерб?
Фьюро Фикро сообщил мне, что сумма, на которой они остановились, даже после перевода в бумажки планеты Бюрократов была достаточно крупной, чтобы мы с Салли могли ни о чем не беспокоиться на протяжение двух-трех лет. Он тоже пытался нанять Денниса, но тот ответил отказом, и Фьюро намекнул мне, что ему может понадобиться ученик, умеющий разбираться в бюрократских диалектах магических языков альджабр, джометри и каль-куль. Кроме того, было бы очень неплохо, сказал он, если бы этот ученик владел мечом. Не без сожаления я призналась Фьюро, что не имею ни малейшего представления о формулах, которые использовал Деннис.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});