- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Чудесный нож - Филип Пулман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, вроде всё в порядке, — сказал он, и вручил её обратно. Желая поговорить, он продолжил: — Вы не знаете, что там под палаткой?
— Не из первых рук, — ответила она. — Собственно, почему я сюда и пришла.
— Да, понимаю. Ну, хорошо, доктор Пейн.
Он отошёл и дал ей открыть палатку. Она надеялась, что он не увидит, как трясутся её руки. Прижимая к себе рюкзак, она зашла внутрь. Обмани охранника — что ж, она это сделала; но у неё даже представления не было, что она найдёт в палатке. Она была готова увидеть археологическую раскопку, мёртвое тело, метеорит. Но ничто в её жизни или в её снах не могло подготовить её к этой квадратной дыре в воздухе, или к тихому спящему городу у моря, в котором она оказалась, пройдя через неё.
Глава тринадцать. Эзахеттр
Когда взошла луна, ведьмы начали свое заклинание исцеления раны Уилла. Они разбудили его и попросили положить нож на землю, и нож лежал, отражая свет звезд.
Лира сидела рядом, помешивая в котелке с кипящей водой травы. Пока ее соратницы ритмично хлопали в ладоши, топали ногами и кричали, Серафина присела над ножом и пронзительно запела: Нож! Твое железо Вырвано из недр земли И огнем руду расплавив Извлекли его оттуда Его ковали и ковали, Погружая в ледяную воду, Раскаляли в горне Докрасна кровавым!
После тобой ранили воду Снова и снова Пока пар не повис туманом А вода просила пощады И когда ты смог рассечь Тень на тридцать тысяч теней, Было решено, что ты готов.
И назвали тебя скрытым.
Что же ты наделал, нож?
Ты широко открыл ворота крови!
Нож твоя матерь ждет тебя В недрах земли и глубочайших Шахтах и кавернах, В своем тайном лоне.
Слушай!
И Серафина вместе с другими ведьмами вновь стала топать ногами и хлопать в ладони. Из их глоток вырвалось дикое завывание, разорвавшее воздух. Уилл сидел посреди ведьм, чувствуя, как мороз пробирает его до глубины души.
Затем Серафина Пеккала повернулась к Уиллу и взяла его раненую руку в свои. Когда она снова запела, Уилл едва не вздрогнул, таким пронзительным был ее звонкий голос и так сверкали ее глаза. Но он сидел неподвижно, не прерывая заклинания.
Кровь! Внемли мне! Обернись Озером, а не рекой.
И достигнув выхода, остановись Свернувшись в стену, Неприступную для крови.
Твое небо — череп Твое солнце — глаз.
Ветер твой — дыханье легких.
Кровь, останься в своем мире!
Уилл, казалось, чувствовал, как каждая частица его тела откликается на ее приказ, и он присоединился к ней, заставляя свою сочащуюся кровь слушать и подчиняться.
Серафина опустила его руку и отошла к железному котелку на огне. Из него поднимался горький дымок и Уилл слышал, как в нем булькает жидкость.
Серафина запела: Кора дуба, паутина, Мох и травы Скрепляйте крепко, Держите крепко, Закройте дверь, заприте ворота, Осушите кровь.
Затем ведьма взяла свой нож и разрезала молодую ольху вдоль всей длины.
Обнаженная древесина забелела в лунном свете. Ведьма намазала немного дымящейся жидкости на разрез, и скрепила кору сверху донизу. Деревце вновь было целым.
Уилл услышал судорожный вздох Лиры и, обернувшись, увидел, как другая ведьма держит зайца, который отчаянно извивался в ее крепких руках. Животное с безумными глазами пыхтело, и яростно лягалось, но руки ведьмы были неумолимы.
Одной одна держала его за передние лапы, а другой растянула взбешенного зайца за задние лапы вздымающимся брюхом вверх.
Нож Серафины полоснул по нему. Уилл почувствовал растущую дурноту, а Лира удерживала Пантелеймона, который сам стал зайцем из-за сопереживания и брыкался и царапался в ее руках. Настоящий же заяц затих с выпученными глазами и вздымающимся брюхом, в котором белели внутренности.
Но Серафина снова взяла немного отвара и влила его в зияющую рану, а затем сомкнула края раны пальцами, расправив на ней слипшуюся шерсть, так что раны не стало видно вовсе.
Ведьма, державшая животное, ослабила хватку и аккуратно опустила его на землю, где заяц принялся отряхиваться, облизывать бок, прядать ушами и щипать травку, как будто был один. Но внезапно, видимо заметив обступивших его ведьм, он стрелой метнулся прочь и, целехонек, скрылся в темноте.
Лира, успокаивая Пантелеймона, взглянула на Уилла и увидела, что тот понял: лекарство готово. Он протянул руку и пока Серафина намазывала дымящееся снадобье на обрубки его пальцев, отвернулся в сторону. Пару раз он резко вздохнул, но руки не отдернул.
Когда открытое мясо было тщательно замазано, ведьма прижала к его ранам какие-то разваренные листья и крепко завязала их полоской шелка. На этом обряд был закончен.
Уилл крепко проспал остаток ночи. Было холодно, но ведьмы навалили на него кучу листьев, а Лира прижалась к его спине, согревая. Утром Серафина снова перевязала его рану и Уилл попытался по выражению ее лица понять, помогает ли лечение, но ее лицо было холодным и бесстрастным.
После завтрака, Серафина сообщила детям, что ведьмы пришли к решению, что поскольку они прибыли в этот мир, чтобы найти Лиру и охранять ее, они помогут Лире выполнить то, что было, как она теперь поняла, ее задачей, а именно вести Уилла к его отцу.
Итак они отправились, стараясь идти тихо. Лира осторожно посоветовалась с алетиометром с чего начать и выяснила, что им следует идти по направлению к горам, которые виднелись вдалеке на другой стороне огромной бухты. Поскольку они еще никогда не забирались на такую высоту, они не представляли, как изгибается береговая линия, а горы скрывались за горизонтом. Но теперь деревья стали реже, а может, они забрались на самую вершину холма, но они смогли увидеть бескрайнее синее море, а за ним высокие голубеющие горы, которые были их целью. Путь, похоже, предстоял неблизкий.
Разговаривали они редко. Лира была занята тем, что разглядывала лесную жизнь, от дятлов до белок и маленьких мховых змеек с ромбовидными узорами на спине, а Уилл тратил все силы только на то, чтобы идти. Его Лира и Пантелеймон обсуждали без конца.
— Мы могли бы взглянуть в алетиометр, — предложил как-то Пантелеймон, когда они развлекались тем, что выясняли, как близко они смогут подобраться к ощипывающему ветки олененку прежде, чем тот их заметит. — Мы никогда не обещали этого не делать. Мы можем выяснить про него все. Мы сделали ли бы это для него, не для нас.
— Не глупи, — ответила Лира. — Это было бы именно для нас, потому, что он никогда об этом не просил. Ты просто нетерпелив и любопытен, Пан.
— Как все меняется. Обычно именно ты нетерпелива и любопытна, а мне приходиться уговаривать тебя не совать свой нос, куда не надо. Например, в Комнату Отдыха в Джорданском колледже. Никогда не испытывал желания пойти туда.
— Как ты думаешь, Пан, случилось ли бы все это, если бы мы не пошли?
— Нет. Мастер отравил бы лорда Азраила и на этом все закончилось бы.
— Да, наверно…. Кто же отец Уилла, как ты думаешь? И почему он так важен?
— Так об этом я и говорю! Мы можем выяснить это в момент!
Лира задумалась. — Может когда-то я так и сделала бы, — сказала она, — но, наверное, я меняюсь, Пан.
— Нет.
— Ты может не…. Слушай, Пан, а ведь когда я изменюсь, ты прекратишь изменяться.
И кем ты будешь?
— Надеюсь, блохой.
— Вряд ли, но ты не чувствуешь, кем ты можешь быть?
— Нет. И не хочу.
— Ты дуешься, потому, что я не делаю того, что ты хочешь.
— Пантелеймон превратился в поросенка и хрюкал, визжал и фыркал, пока Лира не засмеялась, а затем, став белкой, вспрыгнул на ветку позади нее.
— Так кто же, ты думаешь, его отец? — спросил Пантелеймон. — Ты полагаешь, что это может быть кто-то, с кем мы уже встречались?
— Может быть. Но наверняка он очень важен, почти так же, как Лорд Азраил.
Наверняка. И то, что делаем мы, тоже важно.
— Мы этого не знаем, — заметил Пантелеймон. — Мы так думаем, но не знаем точно.
Мы ведь решили искать Пыль, только потому, что погиб Роджер.
— Мы знаем, что важно! — горячо возразила Лира и даже топнула ногой. — И ведьмы знают. Они проделали весь этот путь, чтобы найти меня только, чтобы охранять и помогать мне! А мы помогаем Уиллу найти отца. Это важно. И ты это знаешь, иначе не стал бы лизать его, когда он был ранен. Кстати, почему ты это сделал? Не спросив меня. Я не поверила глазам, когда ты сделал это.
— Я сделал это потому, что он нуждался в деймоне, а его у него не было. И если бы ты разбиралась в вещах хотя бы в половину так хорошо, как ты воображаешь, ты бы поняла.
— Я поняла, правда, — запротестовала Лира Они замолчали, потому, что догнали Уилла, который сидел на камне рядом с дорогой.
Пантелеймон превратился в чибиса и когда он скрылся среди деревьев, Лира спросила, — Уилл, как ты думаешь, что сейчас делают дети?
