Чужая страна - Чарльз Камминг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Еще минимум пятнадцать минут.
– Эльза?
– У меня то же самое, – ответила она. – Расслабься, Том. Пожалуйста.
Понимая, что события на некоторое время вышли из-под его контроля, Том спустился вниз и убрал из коридора ботинки. Барбара водила пылесосом по ковру в гостиной.
– Как насчет мобильного Кукушки? – спросил он.
– Нигде нет. Должно быть, он взял его с собой, – ответила она.
Глава 59
Барбара была права.
Кукушка остановился возле первой изгороди, метрах в четырехстах от дома Сюзи, вытащил из кармана брюк мобильный и включил его.
– Боюсь, ничего не получится. Тут нет связи. – Амелия протянула Кукушке руку, чтобы он помог ей перебраться через изгородь. – Обычно мне приходится ехать до самого Фованта, чтобы проверить сообщения. Иногда, очень редко, можно поймать слабый сигнал вон там. – Она показала на вершину холма.
– Почему ты не поставишь усилитель сигнала? – с удивлением спросил он. – Разве МИ-6 не хочет все время быть с тобой на связи?
– В этом-то и смысл этого места.
Кукушка перебросил ногу через ограду и последовал за ней.
– Это мое убежище. Приют, где я могу уединиться и меня никто не найдет. Моя частная жизнь имеет для меня большое значение. Ты же знаешь, каково это – постоянные сообщения, звонки на мобильный, бесконечные имейлы от коллег. Мои выходные для меня священны. В следующем месяце я официально вступлю в должность, и на дороге выставят пост. А возле дома установят камеры слежения. Так что сейчас мы с тобой наслаждаемся последними минутами уединения на следующие несколько лет. Кто его знает, когда мы еще сможем побыть вдвоем.
Это была прекрасная кода – дать Кукушке понять, что она видит за их отношениями большое будущее. Амелия даже удивлялась, насколько ей нравится эта игра-перевертыш. Она ожидала, что рядом с Кукушкой будет чувствовать себя буквально физически больной, но всего через несколько минут после того, как он прибыл, Амелия поняла, что он не значит для нее ровным счетом ничего. Те черты его характера, которые она раньше находила милыми и трогательными, – чувствительность, застенчивость, пытливый ум – сейчас представлялись ей как недостатки или слабости. То, что он говорил, было скучно и неглубоко; даже его интересные истории и шутки начали повторяться. Его физическая привлекательность, которой Амелия втайне любовалась и гордилась, теперь стала казаться ей признаком невыносимого тщеславия, граничащего с нарциссизмом. Любопытно, что почти то же самое Амелия испытывала при расставании с бывшими любовниками. То, что сначала привлекало в человеке больше всего, в конце концов начинало вызывать наибольшее отвращение. Сейчас она хотела только избавиться от этого бремени, разрушить его и найти своего настоящего сына.
– Дерьмо! – сказал вдруг Кукушка. Он похлопал себя по карманам, потом полез во внутренний карман куртки.
– Что такое?
– Я забыл сигареты. Амелия встревожилась:
– Да ладно, разве это так уж важно? Я все равно терпеть не могу, когда ты куришь.
Он бросил на нее мрачный, даже презрительный взгляд, как будто она только что его предала.
– Что, даже на улице? На открытом воздухе?
Это был первый раз, когда он осмелился ей возразить, и Амелия почувствовала прилив паники. Отчего такая перемена настроения? Может быть, он заподозрил, что в доме что-то происходит, и забыл сигареты специально? Чтобы иметь предлог вернуться? Но Кукушка тут же вспомнил о хороших манерах и очаровательно улыбнулся.
– Я просто люблю курить на ходу. Я расслабляюсь, это помогает мне думать.
– Я понимаю. – Амелия улыбнулась в ответ. – Но мы ведь все равно вышли ненадолго. – Она показала на опушку небольшого леска примерно в четверти мили от них. – Можем повернуть обратно вон там.
Кукушка переступил с ноги на ногу.
– Нет, я все же лучше сбегаю.
Прежде чем Амелия успела его остановить, он перемахнул через изгородь и побежал к дому. С такой скоростью он будет там уже через минуту, стремительно подумала она и в смятении обвела глазами окрестности. Разумеется, Кевина Вигорса видно не было.
– Франсуа!
Кукушка обернулся и нахмурился:
– Что?
Очень медленно Амелия перелезла через изгородь и направилась к нему, стараясь выиграть еще несколько секунд с каждым своим шагом. Не дойдя до Кукушки нескольких метров, она сунула руку в карман пальто и достала оттуда ключи.
– Возьми.
– Ничего, меня впустит Барбара. Я буду через пять минут, – бросил он уже через плечо и снова перешел на бег.
Ей оставалось только стоять и смотреть ему вслед.
Глава 60
Меньше чем в двухстах метрах от них Кевин Вигорс, скрытый густой порослью молодых каштанов, увидел, что Кукушка бросился к дому, и тут же связался по рации с Томом.
– У нас большие проблемы, – бросил он. – Кукушка возвращается.
– Что? Почему?
– Понятия не имею. Но уходите немедленно. Он будет у дома меньше чем через минуту.
– Можешь его задержать?
– Он почувствует подвох. Уходите из комнаты. Том стоял в гостиной. Он бросился на кухню, открыл мусорное ведро, вытащил пакет с мусором и сунул его в руки Барбаре.
– Выходите наружу, – скомандовал он, сгребая в мешок стопку бумаг со стола. Туда же отправились ботинки Эльзы и Хэролда и толстая кулинарная книга, лежавшая на полке над плитой. Теперь он был наполнен доверху. – Идите по дорожке по направлению к дому Сюзи. Между ним и домом Амелии стоят черные контейнеры для мусора. Кукушка возвращается. Вы должны его задержать, или мы не успеем уйти. Попросите его помочь вам с мешком.
Барбара молча кивнула. Она открыла дверь, спустилась по каменным ступеням и медленно направилась вниз, к дому Сюзи. Том схватил пылесос и, держа его в объятиях, как маленького ребенка, бросился наверх.
– Уходим, сейчас же, сию секунду! – крикнул он и воткнул пылесос в розетку в коридоре. – Берите все, мы идем в комнату Амелии.
Том подхватил одну из сумок с оборудованием.
– Мать твою! – вскрикнул Хэролд, подцепил шифратор и кинулся вперед по коридору. Через секунду он снова ворвался в спальню Кукушки, побросал в сумку оборудование и побежал в спальню Амелии.
Три щелчка рации. Кукушка у ворот. Через двадцать секунд он будет возле дома Сюзи, подумал Том. Через сорок – у задней двери Амелии.
Эльза, повторяя по-итальянски «Черт, черт, черт!!», захлопнула лэптоп Кукушки и засунула его обратно в кожаную сумку.
– Быстрее, – прошипел Том, запихивая в третью сумку провода. Он выдернул ее компьютер из розетки, сунул сумку в руки Эльзе и практически вытолкал ее из комнаты. Пылесос он оставил в коридоре, как будто Барбара уже начала уборку наверху. – Пошли, пошли, пошли!
Спальня Кукушки опустела. Том проверил ковер. Рядом с комодом лежал маленький желтый кусочек пластика, он подобрал его и сунул в карман. Ему показалось, что в комнате пахнет потом и чужими людьми, но, может быть, запах духов Эльзы был только у него в голове? Он уже не понимал, что к чему. На всякий случай Том открыл окно – Барбара наверняка сделала бы это – и заглянул в ванную. Все было в порядке; команда не оставила после себя никаких следов.
Два щелчка рации. Кукушка миновал дом Сюзи.
Том выглянул в окно ванной и увидел, как он подходит к дому Амелии. Он выскочил наружу, в коридор, метнулся в спальню Амелии и закрыл за собой дверь.
Только в эту секунду Том вспомнил, что они забыли положить сим-карту обратно в карман джинсов Кукушки.
Глава 61
Барбара увидела Кукушку почти возле самых мусорных баков. Он перешел на шаг и как раз проходил мимо дома Сюзи. Увидев домработницу Амелии, сгибающуюся под тяжестью мешка с мусором, Кукушка удивленно нахмурился.
– Вы о’кей? – крикнул он.
Для усиления эффекта Барбара еще больше склонилась на сторону и энергично покивала, демонстрируя собственную несгибаемость. Она поудобнее перехватила мешок, сделала еще несколько шагов к бакам, но сдалась и все-таки поставила его на землю, прямо посреди дороги, загородив Кукушке проход.
– Почему вы вернулись? Что-нибудь забыли? – заботливо спросила она.
– Курить, – сказал он и жестами изобразил сигарету. – Помощь?
По крайней мере, у него есть какие-то манеры, подумала Барбара, и рассыпалась в благодарностях. Кукушка поднял мешок и подтащил его к мусорным бакам на краю дороги.
– C’est lourd[26], – заметил он и потер руку, как будто ее свело судорогой. Барбара едва не ответила ему на беглом французском – в конце концов, она очень долго жила в Ментоне, но в последний момент каким-то чудом сдержалась. Нужно было придерживаться роли.
– Как мило с вашей стороны, Франсуа, – отчетливо произнесла она, как будто разговаривая с ребенком. – Слава богу, что я на вас наткнулась. – Она бросила быстрый взгляд на окна спальни. Скорее всего, Том, Эльза и Хэролд в панике мечутся по комнате, стараясь спрятать все следы своего присутствия. Барбара перевела взгляд вниз и кивнула на сапоги Кукушки. – Но я не впущу вас в дом в этой обуви. На них килограмм грязи, не меньше. На счастье МИ-6, Кукушка был вынужден притворяться, что плохо понимает английский.