Здесь песок чище - Луис Бетанкур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Море есть море, — объяснил Роберто, — оно со всеми одинаково сурово.
"Почему ты пытаешься всю вину свалить на море? — подумал Чино. — Чтобы выйти сухим из этого дела? Нет, Роберто дель Кастильо! Здесь что-то не так. И, пожалуй, ты лучше кого-либо об этом знаешь. Резкого увеличения оборотов при холодном двигателе вполне достаточно, чтобы вывести из строя поршневые кольца. И ты это сделал, когда приходил для проверки мотора. Что же происходит? На борту предатель? Пират, который верен другому знамени? Но какому? Кто же ты на самом деле? Имеет ли эта поломка в открытом море связь с твоими сожалениями по поводу того, что мы не получаем настоящего дела, достойного нас? Но не слишком ли поспешны мои умозаключения? Зачем этот небольшой инцидент я превращаю в важную проблему?"
Шли они по-прежнему медленно. Когда островок Сал остался позади, Чино решил лечь в дрейф.
— А теперь что? — спросил Роберто.
— Очень плохо, все это время мы шли со скоростью ниже расчетной.
Лобайна, оставив свои дела, подошел узнать, в чем дело:
— Это очень плохо?
— Да, плохо. Мы отстаем уже на шесть часов, и с каждым часом это отставание увеличивается. Время уходит, топливо сгорает, а мы все еще в окрестностях Кинса. Уже сейчас ясно, что для выполнения операции топлива недостаточно, а я не возвращусь, пока не выполню задачу.
— Что же будем делать?
— Нужно что-то предпринимать.
Лобайна предложил компромиссное решение:
— С тем топливом, которое у нас еще имеется, давайте зайдем куда-нибудь и заправимся. Попутно проверим двигатели и решим, что делать дальше.
Это было как раз то, чего хотел Чино. Он сказал:
— Я знаю, есть хорошее место — Большая Инагуа. Но мы должны решить: или сначала высадить вас и зайти на Инагуа без оружия и пакетов, или рискнуть зайти туда со всем нашим грузом. Я за то, чтобы сначала высадить вас.
— Как прикажешь.
Решено было произвести высадку. Но двигатели работали еще хуже, судно еле двигалось. Оно почти полностью потеряло способность идти в сумерках и уклоняться от быстроходных патрульных катеров. В этих условиях самое тихоходное кубинское судно превращалось для них в потенциальную опасность. Тогда-то они и вынуждены были прибегнуть ко второму варианту — зайти вначале на остров Инагуа. Из всех бед выбрали, как им казалось, меньшую. Судно взяло курс к берегу и уже с началом вечерних сумерек качалось на волнах в территориальных водах Инагуа. Их разбудил шум катера, на котором прибыли представители местных властей.
— Эй, что у вас случилось? — спросил человек, который, как оказалось, являлся начальником полиции.
— Ничего, все о’кей.
— Откуда вы идете?
Чино ответил как можно спокойнее:
— Мы пуэрториканцы и возвращаемся к себе домой. А остановились потому, что у нас осталось очень мало топлива и случилась небольшая поломка в двигателях. Мы ждем еще один наш катер, который идет тем же курсом и скоро должен подойти сюда. Затем мы пойдем вместе с ним.
— Если дело только в топливе, то мы вам сможем помочь, — сказал представитель властей.
Ни малейшей тени угрозы нельзя было заметить в его предложении, напротив, только искреннее желание оказать помощь.
— А что касается двигателей, возможно, нам удастся найти хорошего механика. Следуйте за мной!
Не ожидая ответа, начальник полиции приказал сделать разворот и войти в небольшую бухточку, в глубине которой находился старый, полуразрушенный причал. Когда они вошли туда, а судно оказалось крепко привязанным канатами к стенке, поведение полицейского в корне изменилось. Он спросил повелительным тоном:
— Кто капитан?
— Я.
Чино понял, что их просто обманули и завели в ловушку, как новичков. Теперь нужно было действовать как можно более грамотно, чтобы попытаться смягчить ситуацию. В этих условиях для пользы дела следовало исходить из реальной обстановки. И сейчас было бесполезно доказывать, что они занимались рыбной ловлей или чем-то подобным, ведь в трюме лежало оружие и военная форма, полностью разоблачавшие их подлинные намерения.
— У вас есть документы?
— Вот, пожалуйста.
Начальник полиции внимательно проверил все документы. Он старался найти хоть какую-нибудь компрометирующую их зацепку. Однако документы были в полном порядке. Он возвратил их и объявил следующую меру:
— Произведем осмотр.
Гальего Кала, который уже догадался, что произошло, и занимал выжидательную позицию, услышав о досмотре судна, побледнел. Роберто кивнул в его сторону: "Вот он, храбрый моряк". Чино улыбнулся, подмигнув: "Что с ним поделаешь?" Он подумал, что в данном случае ему не следует показывать свой оптимизм. Никто из них раньше не попадал в подобные ситуации. Но среди рыбаков, занимающихся промыслом у чужих берегов, ходили рассказы о жестокости и плохом обращении багамской полиции. По крайней мере, так рассказывали. Теперь они сами смогут в этом убедиться. Время от времени внутри судна слышались возгласы удивления полицейских, которые обыскивали все уголки. На каждом шагу они встречали все новые улики: патронташи, современную винтовку AR-18, смазанную и вложенную в чехол, ящики с патронами, пистолеты, насадки для бесшумной стрельбы, пропагандистские материалы "Альфы-66", вещевые мешки, кубинские деньги, карты этого района. Ожидая окончания обыска, результаты которого можно было заранее предугадать, Чино решил окончательно добить Гальего Кала, который продолжал испытывать боли в желудке.
— Эти люди непреклонны. Я не знаю почему, но когда они замечают кастровского кубинца, который здесь рыбачит, то проходят мимо и дают ему возможность уйти. Если же они хватают нас, то все меняется. Я знаю одного несчастного эмигранта, который попал в руки к морскому патрулю, и они его избили до полусмерти. Он был близок к помешательству и теперь уже никуда не годен. А другому, который был вместе с ним, переломали все ребра. Что ты теперь скажешь? Сам начальник полиции здесь, а тут еще обнаружили там, внизу…
Гальего едва владел собой.
— Мамочка моя, — шептал он, — вот так попались!
Осмотр закончился. Полицейские сложили на причале все вооружение и оснащение группы и вместе со своим начальником стали в круг. Вид у них был агрессивный, взгляды суровые. Начальник подал Чино знак подойти. "Начнут с капитана", — подумал про себя Чино и направился к нему, готовый доказать, насколько хорошо он научился самозащите.
— Вы меня обманули, сказали, что являетесь пуэрториканцами и направляетесь домой. Однако у вас такой странный "улов", что требует более подробного объяснения. Вначале я подумал, что вы ловите рыбу в наших водах, но лангустов у вас на борту нет. Зато вы везете кубинские деньги, военную форму, оружие, документы. Что все это значит? А зеленая форма одежды, она теперь в моде на Пуэрто-Рико? Это вы можете объяснить?