Сколько стоит любовь? - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Диллон прошипел проклятие, повернул коня и помчался за ней. Они прорвались сквозь кусты, ограждавшие подъездную аллею, в несколько шагов пересекли ее и оказались среди деревьев. Здесь пришлось сбросить скорость. Но тут кобылка оказалась на тропе и снова рванулась вперед. И он понял, куда направляется Прис.
Лошади остановились около летнего домика. Она с заразительным смехом взлетела по ступенькам. Подскочила к центральному столбу, поддерживающему потолок, обхватила его и стала кружиться. Наконец устала, села на пол и одарила его ослепительной улыбкой.
– Мы нашли его! – завопила она и, бросившись к Диллону, сжала ладонями его лицо и поцеловала.
Он обхватил ее, пошатнулся, едва сохранив равновесие, и прижал спиной к столбу.
И стал ласкать.
Они оба утонули в поцелуе, умирая и воскресая, горя и изнемогая от голода.
Ее губы принадлежали ему, его язык – ей, их дыхание смешалось. Огонь пожирал их; желание росло, окатывая жаркими волнами.
Безумие держало в оковах.
Он рывком распахнул рубашку, которую она надела под куртку, нашел завязки нижней сорочки, разорвал их, сжал ее грудь и блаженно охнул. Стал властно мять, пока она, повинуясь снедавшему ее голоду, вытаскивала рубашку из его брюк, пробиралась под нее, жадно распластывая ладони по заросшей темными волосами груди.
Одежда разлетелась в разные стороны.
Когда она сжала истомившуюся плоть, Диллону показалось, что он умирает.
Его ладонь лежала на ее попке. Другая рука играла с ноющей грудью, почти лениво лаская тугой сосок.
Она слегка сжала ладонь и провела ногтями по напряженной плоти.
Он задохнулся. Выпустив ее грудь, он сжал ее бедра и поднял.
Она, удивленно охнув, разжала руку, но, прежде чем он пригвоздил ее к столбу, успела обвить длинными обнаженными ногами его талию. Он вонзился в нее. Глубоко.
Отстранился и снова вошел, на этот раз резче и жестче.
Прис, которой не хватило воздуха, подняла голову и сжала кольцо ног, вынуждая двигаться в настойчивом мерном ритме.
Он схватился за столб над ее головой и врезался еще сильнее, еще глубже…
Она всхлипнула, обхватила его голову, стала целовать.
Минуты шли, а они по-прежнему льнули друг к другу в темноте ночи, в прохладных тенях летнего домика у озера.
Глава 13
– При-ивет! Кто это тут у нас?
Диллон поднял глаза. На пороге стоял Барнаби, не сводивший глаз с Раса, с которым виделся в последний раз лунной ночью у «Жокей-клуба».
Рас тоже узнал Барнаби. Залихватски заломив бровь, он медленно поднялся. Диллон последовал его примеру и жестом пригласил Барнаби войти.
– Достопочтенный Барнаби Адэр, позвольте представить Рассела Даллинга. Да-да, именно, – добавил он, заметив, как сверкнули глаза друга. – Он и мисс Даллинг – близнецы.
Рас порывисто протянул руку.
– Прошу извинить за предыдущую встречу. Я понятия не имел, кто вы, а выяснять времени не было.
Барнаби, мельком взглянув на Диллона, пожал ладонь Раса.
– Насколько я понимаю, вы решили вручить судьбу в наши руки и встать на сторону ангелов.
Белоснежные зубы Раса блеснули в усмешке.
– Я всегда был на этой стороне. Просто не знал, на кого могу положиться.
Барнаби красноречиво потер челюсть. За эти дни синяк уже успел побледнеть.
– Кстати, о доверии: вы можете его заработать, показав мне несколько приемов, которыми воспользовались тогда. Мне случалось драться, но это было нечто новое и весьма действенное.
Рас улыбнулся Диллону и снова обернулся к Барнаби:
– Он утверждал, что вы так и скажете.
– Да, верно, натура я вполне предсказуемая, – кивнул Барнаби. – Диллон, значит, ты убедил мисс Даллинг все рассказать.
– Не без значительных усилий. Но в конце концов она поняла, что иного выхода нет, и поведала мне о Расе и его бедах. Сразу стало ясно, что Рас пытается распутать ту же самую аферу, что и мы.
– Только вы начали с другого конца, – вставил Рас.
– Превосходно… – начал было Барнаби, но осекся и встревоженно уставился на собеседников.
– Да в чем дело? – не выдержал Диллон. Барнаби кивнул на Раса:
– Вижу, вы привели себя в порядок и скрываетесь?
– Да, – нахмурился Диллон, – но ты еще не знаешь почему.
– Да это ясно с первого взгляда! – отпарировал Барнаби. – Только взгляни на нас. Стоит здешним мамашам увидеть нашу троицу, и новости распространятся быстрее лесного пожара. Можно подумать, ты не знаешь, каково приходится нам двоим. Добавь сюда Раса, и, гарантирую, новости достигнут Лондона в течение нескольких часов.
Диллон был вынужден признать правоту Барнаби.
– Ты прав, нужно помнить это!
– Неужели все так плохо? – ухмыльнулся Рас.
– Хуже, чем вы думаете, – заверил Барнаби. – Сколько времени вы провели в лондонском обществе?
– Я вообще не бывал в Лондоне, – удивился Рас.
– Еще успеете. Взять хотя бы нас: мы прожженные волки, да и то опасность подстерегает на каждом шагу! Но ничего, вы молоды и еще многому научитесь.
– Чему именно?
Мужчины оглянулись. В дверях возникла Прис. Взглянув на Барнаби, она приветственно склонила голову, посмотрела на брата, на Диллона. Чуть помедлила и ступила в комнату.
– Вот видите! – торжествующе объявил Барнаби. – Даже мисс Даллинг засмотрелась.
– О чем это вы? – удивилась Прис.
– Пытаюсь предупредить вашего брата об опасности, к которой он, по моему мнению, относится чересчур легкомысленно.
Диллон показал Прис на кресло, Рас тоже сел. Барнаби последовал его примеру.
– Итак, прошу меня просветить. Начните сначала, – потребовал Барнаби.
Диллон передал ему рассказ Прис, описал, как они нашли Раса, и позволил последнему изложить все, что он обнаружил до того, как они объединили силы.
Пока Рас говорил, Диллон исподтишка изучал Прис.
Вчера она, Юджиния, Аделаида и Патрик приехали с утра. Генерал успел к тому времени познакомиться с Расом и с радостью приветствовал гостей. Пока он болтал с Юджинией и Аделаидой, Диллон, Рас и Патрик удалились, чтобы обсудить, каким образом выследить, где Харкнесс прячет лошадей-двойников.
Если бы все трое могли настоять на своем, Прис осталась бы в гостиной, но они решили держать девушку подальше от всех опасных предприятий. Им это не удалось. Женская воля сломила сопротивление троицы. Рас пытался было спорить, это напоминало поединок фехтовальщиков: на окружающих обрушился каскад жаляще-язвительных реплик. Слушая перепалку, Диллон все больше убеждался, что Рас – старший из этой пары. Он был более рассудителен и волновался за безопасность Прис, разделяя ее буйные устремления, но это только обостряло тревогу Диллона.