- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Краткий словарь трудностей английского языка - В.С. Модестов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
See you tomorrow! — До завтра! Увидимся завтра! Пока!
See you tonight then cheers! — Итак, до вечера, пока!
Seize the bull by the horns — Брать быка за рога
Selective Service (амер.) — Призыв в армию (мобилизация)
Self-esteem — Чувство собственного достоинства
Self-fulfilling prophecy (R. Merton) — Пророчество, сбывающееся само собой (Р. Мёртон)
Self-reliance — Опора на собственные силы
Self-sacrifice — Самопожертвование
Self-supporting person — Отрезанный ломоть
Sell somebody down the river (амер.) — Предать кого-либо
Send a person to the clean-ups (амер. жарг.) — Обыграть [обчистить, кинуть] кого-либо
Send him along! — Пришли‹те› его! (побыстрее)
Send not a cat for lard — Пустить козла в огород
Senior form — Старший класс (в школе)
Senior service — Военно-морской флот Великобритании
Separate the sheep from the goats — Отделить агнцев от козлищ
Serbonian bog — Безвыходное положение
Serf actor — Крепостной актёр
Serf theatre — Крепостной театр
Serve God and mammon — Служить и Богу и маммоне. Сидеть на двух стульях. Служить и нашим и вашим
Serves him right! — Так ему и надо! Поделом ему! Туда ему и дорога!
Serves you right! — Так тебе и надо!
Sesquicentennial (амер.) — 150-летний юбилей
Set a thief to catch a thief — Заставить вора ловить вора. Заставить лису кур сторожить [гусей стеречь]
Set something upon the die — Поставить что-либо на карту
Set the fashion — Задать тон
Set the Thames on fire — Сотворить чудо. Сделать что-либо невозможное, из ряда вон выходящее
Set the tone — Задать тон
Settle down! — Разойтись!
Settlement — Дата расчёта
Settle old scores — Сводить старые счёты
Set tongues wagging — Вызвать толки. Дать повод для сплетен
Set up an acquiaintance with… — Заводить знакомство с…
Set up shop — Начать дело
Seven year itch — Разочарование в браке после 7 лет супружеской жизни
Seward's Folly (амер.) — Причуда Сьюарда (пренебр. прозвище штата Аляска)
Seward's Icebox (амер.) — Холодильник Сьюарда (пренебр. прозвище штата Аляска)
Sewed up! (амер.) — Дело сделано! Шито-крыто!
Sexual harassment — Сексуальное домогательство на работе (повод для судебного иска)
Sez you! (простор.) — Брехня! Как бы не так! Ещё чего скажешь! Брехня!
'S foot! — Боже мой! Господи! Чёрт возьми!
Shady affair‹s› — Дело нечистое [неважное]
Shake a leg! — Пошевеливайся! Шевелись!
Shake City (амер.) — г. Лос-Анджелес
Shake ‹hands›! — По рукам!
Shake it all about! — Передвинь!
Shake it up! (амер.) — Поспеши‹те›! ‹По›быстрее!
Shake like a leaf — Дрожать как осиновый лист
Shake on it! — По рукам!
Shake the dust off [from] one's feet — Отряхнуть прах от своих ног
Shake your legs, my buckos! (жарг.) — А ну, поторопитесь, ребята!
Shame ‹up›on you! — Стыдно! Ай-яй! Стыд-то какой! Как ‹тебе, вам› не стыдно! Какой позор!
Share and share alike — Всё поровну. Всё пополам
Shares! — Чур, поровну!
Sharp eye — Острый глаз
Sharp practice — Бесчестное поведение. Мошенничество. Надувательство. Неблаговидные дела [поступки]
Sharp's the word — Скорей! Живей! Поторапливайся!
Sharp-tongued — Злой ‹на› язык
Shed floods of tears — Рыдать в три ручья
Shed tears — Лить слёзы
Sheep's eye — Влюблённый [нежный] взгляд
Sheer nonsense! — Чистый вздор!
She is a pip (амер.) — Красотка! Первый сорт! Высший класс! (о женщине)
Shell out your money! — Выкладывай‹те› денежки!
She looks a treat! — До чего же она хороша! Просто красотка!
Shhh! — Ш-ш! Тише! Тш-ш!
Shift this rubbish out of the way! — Убери‹те› с дороги этот хлам!
Shilling shocker — Бульварный роман
Ship ahoy! — Эй, на корабле [судне]!
Shirt-sleeve diplomacy — Дипломатия без перчаток [без церемоний]
Shit! (груб.) — Дерьмо! Зараза! Чёрт! Блин!
Shiver me timbers! (амер.) — Чёрт меня побери!
Shiver my soul! — Чёрт побери!
Shiver my timbers! — Чёрт побери!
SHOE REPAIR — Ремонт обуви (вывеска)
Shoo! — Кш! Брысь! Кыш!
Shoo! (амер.) — Ну! Фи! Фу! (выражение нетерпения или презрения к услышанному)
Shoot! (амер.) — Выкладывай!
SHOOTING IS NOT ALLOWED HERE! — Здесь охотиться запрещено! (предупреждающая надпись)
Shoot oneself in the foot — Забить мяч [гол] в свои ворота
Shoot-out (амер.) — Перестрелка. Стрельба по беглецам
Shoot that! — Заткнись! Брось! Не мели чепуху!
Shoot the breeze (мор. жарг.) — Болтать. Чесать язык‹ом›. Трепаться
Shoot the bull (амер.) — Болтать. Чесать язык‹ом›. Трепаться
Shop! — ‹Эй›, продавец!
Shop around — Бродить [ходить] по магазинам и прицениваться
Shoplifter — Магазинный вор
Shopping — Поход по магазинам за покупками
Short hours — Неполный рабочий день
Short kip — Краткий сон
Shot purse — Тощий кошелёк
Short-term — Краткосрочный
Shorty — Коротышка
Shot across the bows — Предупреждение
Shotgun marriage [wedding] — Вынужденный брак. Брак по принуждению. Брак под дулом пистолета
Shot in the arm — Стимул
Shot in the blue — Холостой выстрел
Shot in the dark — Случайная догадка. Внезапное просветление
Shoulder arms! (воен.) — На плечо!
Shoulder to shoulder — Плечо‹м› к плечу
Shove it up your ass! (груб.) — Засунь это себе в задницу!
Show a face — Нахально [нагло, вызывающе] держаться
Showdown — «Разборка» (например, криминальная)
Showmanship (амер.) — Умение показать товар лицом
Show-Me State (амер.) — Штат скептиков (прозвище штата Миссури)
Show one's paces — Показать [продемонстрировать] свои возможности
Showstopper — Гвоздь программы
Show the flag — Напоминать о себе
Show the white feather — Струсить. Испугаться. В кусты (спрятаться)
Show the whites of one's eyes — Закатывать глаза
Show your heels! — Одна нога здесь, другая там!
Show your shapes! — А ну-ка, покажись!
Shtick (амер.) — Самодеятельное исполнение
Shucks! (амер.) — Чушь! Вздор! Ерунда! (выражает презрение)
'Shun! (амер. от attention) — Смирно! (команда)
Shush! — Ш-ш! Тише!
Shutout — Неудачник
Shuttle diplomacy — Челночная дипломатия
Shut up! — Заткнись! Молчать!
Shut up about it! (амер.) — Не говори‹те› об этом никому!
Shut up your bazoo! (жарг.) — Заткни варежку [фонтан]!
Shut up your shop! — Заткни варежку [фонтан]!
Shut your face! — Замолчи!
Shut your trap! — Заткни варежку [фонтан]!
Shy fish — Застенчивый человек. Робкий человек
Shy morsel — Стыдливый кусок
Shyster (амер.) — Нечестный юрист или политик
Sic! — Так! (указание на точное соответствие оригиналу)
Sic 'em! (амер.) — Ату! Фас! Возьми! (команда собаке)
Sic him! — Ату его! Фас! (команда собаке)
Sick leave — Отсутствие на работе (по болезни)
Sick-leave certificate — Бюллетень (о нетрудоспособности)
Sick-out (амер.) — Форма забастовки, когда все заявляют, что заболели
Sick to death! — Надоело до смерти!
Side by side — Бок о бок
Sidekick — Подручный. Помощник
Side-to-side — Бок о бок
Sidewalk (амер.) — Тротуар
Sierra (амер.) — Горы. Горная местность
Sierra State(амер.) — Горный штат (прозвище штата Калифорния)
Sighing and moaning — Ахи да охи
Signed and sealed — За подписью и печатью
Sign off! (амер.) — Замолкни! Замолчи! Перестань говорить!
Silence! — Тишина!
Silence gives consent — Молчание — знак согласия
Silence is golden — Молчание — золото
Silk-stocking gentry — Богатые люди. Богачи
Silly Billy — Глупышка
Silver key — «Серебряный ключик» (взятка)
Silver State (амер.) — Серебряный штат (прозвище штата Невада)
Silver Streak — Серебряная полоса (прозвище Ла-Манша)
Silver wedding — Серебряная свадьба (25-я годовщина)
Simple Simon — Простофиля. Недотёпа
Simply everything is there! — Чего только нет
Since Adam was a boy — Очень давно. С давних пор. С незапамятных времён
Since it came into existence — С начала своего существования
Sincere gratitude — Искренняя благодарность
Sincerely ‹yours› — Искренне ‹Ваш›. Ваш покорный слуга (официальная заключительная фраза в письме)
Since then — С того времени
Since when? — С каких пор? Когда это было решено [сделано]? Это для меня новость!
Since you have started, you must go on — Кто сказал «А», тот должен сказать и «Б»
Sin City (амер. жарг.) — Город греха (г. Лас-Вегас)
Sine die — На неопределённый срок
Single or return? — В один конец или «туда и обратно»? (вопрос билетного кассира)
Single room — Одноместный номер в гостинице
Singlish (Singapore + English) (амер.) — Английский язык в Сингапуре
Sing out! (воен.) — Запевай!
Sing to jig and dance to church music — Делать всё наоборот
Sing up! — Пой громче!
Sink of iniquity — Притон
Sink or swim! — Будь что будет! Была не была!
Sioux State (амер.) — Штат индейцев сиу (прозвище штата Северная Дакота)
Sissy — Плакса. Как девчонка. Глаза на мокром месте. (Обычно говорят о маленьких мальчиках)
Sister of charity — Сестра милосердия
Sisyphean labour [toil] — Сизифов труд
Sit down! — Садись! Садитесь!
Sit down, make yourself at home! — Садись, гостем будешь!
Sit-down-upons (жарг.) — Штаны
Sit-in — Сидячая забастовка
Sit-me-down — Зад. Задница
Sit-me-upon — Зад. Задница
Sit still! — Сиди смирно!
Sitting duck — Готовая жертва. Лёгкая мишень (для критики, нападок)
SITUATIONS VACANT — Требуются (объявления о вакансиях)
Sit up — Сидеть часами, не смыкая глаз
Sit-upon — То, на чём сидят
Six of one and half dozen of the other! — Один чёрт! Всё едино! Что в лоб, что по лбу!
Six-o-six (жарг.) — Шестьсот шесть (средство от сифилиса)

