Невинное развлечение - Джулия Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И…?
— И ваше поведение сегодня днем. О чем вы думали?
— О чем я…
Она прямо-таки высунулась из окна и погрозила ему пальцем.
— Вы нарочно провоцировали принца Алексея. Вы хоть представляете, в какое сложное положение это поставило меня?
Секунду он внимательно смотрел на нее, а потом просто ответил:
— Он идиот.
— Он не идиот, — с чувством возразила она.
— Он идиот, — повторил Гарри. — Он недостоин лизать вам туфли. Когда-нибудь вы скажете мне спасибо.
— Я не собираюсь позволять ему лизать меня где бы то ни было! — ответила она, а потом густо покраснела, поняв, что же только что произнесла.
Гарри стало заметно теплее.
— Я не собираюсь позволять ему ухаживать за мной, — сказала она приглушенным и все же странно звонким голосом, так что каждый слог долетал до него совершенно отчетливо. — Но это не значит, что я позволю дурно с ним обращаться в моем собственном доме.
— Ладно. Я извиняюсь. Вы удовлетворены?
От изумления она лишилась дара речи, но он недолго праздновал победу. Всего-навсего через пять секунд беззвучного открывания и закрывания рта, она сказала:
— Не думаю, что это искренне.
— О Господи! — воскликнул он.
Он просто поверить не мог, что она ведет себя так, будто он сделал что-то нехорошее. Он всего лишь следовал чертовым приказам этого чертова военного министерства, и, даже принимая во внимание тот факт, что она и понятия не имеет о каких-то там приказах, какого черта она провела полдня, воркуя с мужчиной, который ее глубоко оскорбил?
Правда, этого она тоже не знает.
И все же, кто угодно, обладающий крупицей здравого смысла, мог сказать ей, что принц Алексей — маленькая склизкая жаба. Ну ладно, неимоверно красивая, и не такая уж маленькая, но, все-таки, жаба.
— Почему вы так расстроены? — спросила она.
Ей чертовски повезло, что они не стояли лицом к лицу, поскольку он бы сделал… что-нибудь сделал бы.
— Почему я расстроен?! — рявкнул он. — Почему я так расстроен?! Да потому что я…
И тут он понял, что не может рассказать ей, ни что вынужден был покинуть оперу посреди представления, ни что ему пришлось ехать за принцем в бордель, ни что…
Нет, всего этого он рассказать не мог.
— Я промок до нитки, я продрог до костей и вынужден спорить с вами вместо того, чтобы лежать в горячей ванне.
Последнюю часть фразы он фактически проревел, что было, наверное, не слишком мудро, принимая во внимание, что они, в общем-то, находились на улице.
Она замолчала — наконец-то. А потом тихо произнесла:
— Очень хорошо.
Очень хорошо? И все? Она отделалась каким-то «хорошо»?
А потом он остался стоять там, как идиот. Она подарила ему прекрасную возможность попрощаться, закрыть окно и отправиться наверх в ванну, но он остался стоять.
И смотреть на нее.
Смотреть, как она обнимает себя руками, как будто мерзнет. Смотреть на ее губы, которых он даже не мог как следует разглядеть в сумерках и все же точно знал все их движения, видел, как она сжала их, пытаясь скрыть свои эмоции.
— Где вы были? — спросила она.
Он не мог отвести глаз.
— Сегодня, — объяснила она. — Где вы умудрились так промокнуть?
Он посмотрел вниз на свою одежду, будто только сейчас осознав, что с него течет.
Как так получилось?
— Я был в опере, — ответил он.
— Правда? — Она крепче обняла себя руками. Он не был уверен, но ему показалось, что она пододвинулась ближе к окну. — Я тоже должна была поехать, — сказала она. — Мне очень хотелось.
Он тоже придвинулся к окну.
— Так почему же вы не поехали?
Она колебалась, ее глаза секунду избегали его, но, наконец, она произнесла:
— Ну, если вам это так интересно, я знала, что туда приедет принц, и не хотела его видеть.
А вот это уже занятно. Он придвинулся к окну еще ближе и…
И в его дверь постучали.
— Не двигайтесь, — приказал он ей.
Захлопнул окно, подошел к двери и открыл.
— Ваша ванна готова, сэр, — объявил дворецкий.
— Спасибо. Вы не могли бы, э-э… попросить их не давать воде остыть? Я приду через несколько минут.
— Я прикажу лакеям держать воду на плите. Вам нужно одеяло, сэр?
Гарри опустил взгляд на свои руки. Забавно, он почти не ощущал их.
— Э-э… да. Это было бы чудесно. Спасибо.
— Я немедленно принесу.
Пока дворецкий отправился на поиски одеяла, Гарри помчался к окну и распахнул створки. Оливия сидела к нему спиной, на подоконнике, слегка опираясь на раму. Она тоже принесла одеяло, заметил он. Нечто мягкое, бледно голубое и…
Он помотал головой. Какая разница, что у нее за одеяло?
— Еще минутку, — позвал он. — Не уходите.
Оливия, услышав его, посмотрела вниз, как раз вовремя, чтобы увидеть, как окно снова закрывается. Она подождала еще с полминуты, он вернулся, и оконная рама заскрипела, снова поднимаясь.
— О, у вас тоже одеяло, — произнесла она, будто это было важно.
— Ну, я же замерз, — он тоже ответил так, будто это было нечто значительное.
Они долго молчали, а потом он спросил:
— Почему вы не хотели видеть принца?
Оливия покачала головой. Не потому, что это была неправда, а потому что не думала, что сможет рассказать ему об этом. Что было странно, поскольку еще днем ее первой мыслью было рассказать ему о принце Алексее и его странном поведении. Но теперь, окном к окну, когда он смотрел на нее снизу вверх своими темными бездонными глазами, она просто не знала, что сказать.
И как.
— Это неважно, — наконец произнесла она.
Он заговорил не сразу. А когда начал, голос у него был низкий, и в нем была некая нотка, от которой у нее перехватило дыхание.
— Если он заставил вас чувствовать себя неуютно, то для меня это очень важно.
— Он… он… — Она говорила и качала головой, но, наконец, ей удалось остановиться и договорить: — Он просто сказал что-то о том, что поцелует меня. Ничего серьезного, право же.
До этого она избегала смотреть на Гарри, но тут посмотрела. Он не двигался.
— Не первый раз в моей жизни джентльмен заговаривает о поцелуе, — добавила она. Она решила не упоминать о Владимире. Ее тошнило от одной только мысли об этом.
— Гарри? — позвала она.
— Я не хочу, чтобы вы с ним встречались, — сказал он тихо.
Сперва она хотела возразить, что он не может ей указывать. И она даже открыла рот, и уже готова была это произнести. И тут она вспомнила, что он как-то ей сказал. Он тогда дразнил ее, а, может быть, и нет. Может, она только думает, что он ее дразнил, когда сказал, что она не всегда думает прежде, чем говорить.