Хищники Аляски - Рекс Бич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как вы узнали это? — спросил он серьезно.
— Я слышала разговор дяди и Мак Намары.
Глаза его загорелись.
— И вы пришли сюда спасти меня, пришли, рискуя своей репутацией?
— Разумеется, я то же самое сделала бы ради Дэкстри.
Свет в глазах его погас.
— Ну, пусть приходят, — сказал он. — Дело мое все равно пропало: Уилтон написал мне, что у него там ничего не выгорело; у них вышло какое-то затруднение в судопроизводстве. Пожалуй, уж и не стоит бороться.
— Слушайте, — сказала она. — Вы должны спасаться, я уверена, что творится какая-то огромная несправедливость, и мы с вами обязаны помешать ей. Я, наконец, поняла вас и вижу, что вы правы. Спрячьтесь хотя бы на время.
— Хорошо. Если вы на нашей стороне, то дело еще не проиграно. Благодарю вас за то, что вы пошли на риск, чтобы предупредить меня.
Она подошла к барьеру ложи и, заглянув за занавеску, с трудом подавила крик:
— Поздно! Уже поздно! Они тут. Не показывайтесь, они увидят вас.
Воорхез проталкивался через игральный зал со свитою из четырех людей.
— Бегите вниз по задней лестнице, — шепнула она.
Он схватил ее руку, еще раз благодаря ее, и исчез.
Она опустила вуаль и собиралась уже выйти, когда он вновь появился.
— Ни к чему, — спокойно сказал он. — Внизу ждут еще двое.
Представители закона осмотрели публику и теперь направлялись к парадной лестнице, отрезая ему путь. Ни других выходов с галереи, ни окон на ней не было. Так как обыск производился мирно, то внизу не переставали танцевать.
Гленистэр вынул револьвер, и в глазах его появился холодный блеск, уже знакомый Элен.
— Нет, только не это, ради Бога!
Она, дрожа, схватила его за руку.
— Я не могу впустить их, они найдут вас тут. Я буду драться с ними в коридоре, а вы спасетесь в суматохе.
Но она оторвала его руку от двери, шепча в ужасе:
— Они убьют вас. Слушайте, что я говорю вам. Прыгайте, — она подтащила его к барьеру. — Тут невысоко, и вы успеете пробежать сквозь толпу.
Он понял, всунул револьвер назад в кобуру, перекинул ногу через барьер, повис на руках и соскочил вниз в партер. Он уже успел вновь вытащить оружие, когда ему стали кричать, чтобы он остановился.
В зале произошел переполох, приказания понятых тонули в крике женщин, треске опрокинутых стульев и шуме бегущей толпы, расступившейся перед Гленистэром и отхлынувшей к стене точь-в-точь так же, как расступилась толпа на улице во время убийства в день приезда Элен. Музыкант, с закрытыми глазами игравший на тромбоне, встрепенулся от неожиданности, и инструмент его издал испуганный рев. Высокая женщина, заткнув уши пальцами и крепко закрыв глаза, захныкала:
— Не стреляйте.
Гленистэр прицелился в понятых, от которых соседи шарахнулись, как от прокаженных.
— Руки вверх! — резко крикнул он, и они неподвижно замерли на нижних ступенях лестницы Воорхез показался наверху и также внезапно остановился, попав под прицел револьвера молодого человека.
— У меня приказ о вашем аресте! — крикнул Воорхез, и голос его гулко прозвучал в тишине.
— Можете любоваться им, — ответил Гленистэр, показывая зубы в невеселой усмешке.
Он стал отступать поперек зала; каблуки его стучали в тишине, а глаза бегали вверх и вниз по лестнице.
Элен ясно видела всю картину.
Она видела девушек, спрятавшихся за кавалерами, заинтересованных, но испуганных мужчин и служителя бара, высоко поднявшего в руке стакан, который он начал вытирать. Затем внезапное движение на другой стороне зала отвлекло ее внимание.
Она увидала человека, быстро откинувшего занавеску ложи напротив ее и так далеко высунувшегося за барьер, что, казалось, он сейчас упадет.
Он целился в Гленистэра из револьвера.
При первом же взгляде на него сердце Элен неистово забилось, и она вскрикнула.
Зал был неширок, и она ясно могла рассмотреть; это был ее брат, пропадавший в течение стольких лет.
Она не могла совладать с собою и громко крикнула:
— Дрюри!
Он обернулся, и изумление, вместе с другим непонятным ей чувством, выразилось на его лице.
Он долго, не отрываясь, смотрел на нее — внизу драма продолжала развиваться, — затем отодвинулся назад за свое прикрытие с видом человека, который не верит своим глазам, да и не желает убедиться в подлинности того, что ему показалось.
Она же только поняла, что брат ее исчезает, как бы неприятно пораженный ее видом. Занавеси скрыли от нее его побледневшее лицо; затем внизу поднялся настоящий содом.
Гленистэр, держа противников на почтительном расстоянии, отступил к дверям, ведущим из танцевального зала. Он захлопнул их за собою и кинулся в переполненный игорный зал.
Когда понятые вбежали в зал, Гленистэр был уже на улице.
Элен вернулась домой, никем не замеченная, как во сне. Впечатления этой ночи следовали друг за другом так быстро, что трудно было разобраться в них.
Тем временем темная ночь окончательно скрыла Гленистэра. Он на бегу обдумывал, идти ли ему оповещать товарищей в городе или бежать на «Крик» к Дэкстри.
«Бдительные» могли и не довериться ему, но он все же обязан был предупредить их. Надо было торопиться: еще час, и будут арестованы либо городские товарищи, либо Дэкс и Сленджак в горах.
Проходя мимо домика Черри Мэллот, он увидел у нее свет. Капля дождя упала ему на лицо. Затем дождь стал быстро усиливаться. Разразилась буря.
Рой вошел, не стучась. Черри обрадовалась, увидав его. Но он остановил ее; рев непогоды почти заглушал его слова.
— Ты одна? — Она кивнула головой, он запер дверь на засов, говоря: — Понятые ищут меня. Они сейчас делали облаву у «Северной», и я удирал от них. Нет, пока еще ничего серьезного не случилось. Они ищут «Бдительных», и надо их предупредить. Ты поможешь мне.
Он быстро рассказал ей о последних происшествиях.
— Пока что ты здесь в безопасности: буря задержит их. Во всяком случае, тут три выхода, большое окно в моей комнате — четвертый. Им трудно будет поймать тебя.
— Сленджак и Дэкс в домике на шахте; знаешь, на кварцевом участке, повыше «Мидаса».
Он остановился в нерешительности.
— Дашь ли мне ты свою верховую лошадь? Ночь так темна, что я могу погубить ее. Сначала я предупрежу людей в городе, а затем направлюсь в горы.
— Из этого ничего не выйдет, — ответила она. — Ты не выберешься отсюда до рассвета, а Мак Намара уже, наверное, протелефонировал на прииски, чтобы захватили Дэкса. Он прекрасно знает, где находится старик.
— Что поделаешь! Я ничего не могу придумать другого. Ты дашь мне лошадь?
— Нет, это всего только пони; он завязнет под твоей тяжестью. Я поеду сама.