Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Время жить. Пенталогия (СИ) - Виктор Тарнавский

Время жить. Пенталогия (СИ) - Виктор Тарнавский

Читать онлайн Время жить. Пенталогия (СИ) - Виктор Тарнавский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 467 468 469 470 471 472 473 474 475 ... 646
Перейти на страницу:

- Кажется, я понял твои сомнения, — медленно сказал Негелис. — И знаешь, что я скажу? Когда-то давно я читал один рассказ. Не помню, ни как он называется, ни кто автор. Там какая-то держава вела войну. И уже после победы генералы, штабисты, аналитики начали обсуждать, какую информацию они имели о противнике. И оказалось, что все они снизу доверху давали своему руководству заведомо неверные сведения, взятые просто с потолка. И никто не принимал эту информацию во внимание и делал то, что считал нужным сам. Помнишь, что делал самый главный начальник, когда ему надо было принимать решение в сложной ситуации?

- Бросал монетку?!

Барк Негелис вынул из кармана светлый кругляшок.

- Вот. Юбилейная, 5 аксов. Ну что, Кир, бросишь?

Кир Калансис осторожно принял монету из рук Негелиса.

- Что же, попробую. Портрет — мир, цифра — война.

И высоко подкинул монету в воздух. Глухо брякнув, она прокатилась по папкам для бумаг и провалилась в щель между двумя стопками документов.

- Встала на ребро, — констатировал президент. — Увы, Барк, но этот выбор мне придется сделать самостоятельно.

Глава 46. Тихая планета

Похороны были неописуемо роскошными. Процессию возглавлял монументальный катафалк на антигравитационной подушке. Открытый кузов был доверху завален белыми цветами, из которых, словно сгусток абсолютной тьмы, выглядывала аспидно-черная крышка гроба, выполненная из особого поглощающего свет материала. Катафалк окружал почетный эскорт из восемнадцати мотоциклистов с закрепленными за спиной траурными черно-белыми знаменами на высоких древках.

За мотоциклами широким веером двигались пять платформ с плакальщицами. Одетые во все черное женщины в черных платках, закрывающих волосы и нижнюю половину лица, разбрасывали белые лепестки цветов и черные шелковые лоскутки.

«Фонтан слез», установленный на новой платформе, выстреливал вверх тонкие струи воды. Ветер рассеивал их в тонкую водяную пыль, опускающуюся на черно-белую мостовую и на следующую открытую платформу, где оркестр из полутора дюжин музыкантов без устали наяривал траурный марш «На кого ты нас покинул?!».

За ними шумной черно-белой толпой бежали ряженые. Клоуны с мучнисто-белыми лицами с траурно подведенными глазами и угольно-черными губами. Посыльные смерти в высоких черных цилиндрах. Скелеты в облегающих костюмах с прорисованными костями и черепами. Демоны в страшных масках. Посреди этого кривляющегося и стенающего сонма широким журавлиным шагом степенно шла на высоких ходульных платформах сама Леди Смерть в белых одеждах с песочными часами на веревке в одной руке и мечом-крюком в другой.

На почтительном расстоянии от Свиты Смерти ехали еще шестеро мотоциклистов с черно-белыми флагами, а за ними уже тянулись скорбящие родные и близкие покойного — две с лишним дюжины черных роскошных катеров с затемненными стеклами, медленно ползущие над дорогой на сверхмалой высоте.

Завершали шествие полицейская колесная машина и автобус с солдатами внутренних войск.

- Я, кажется, должен принести вам соболезнования? — вполголоса спросил принц Кэноэ заместителя управителя Тэкэрэо, сопровождавшего его и Кээрт в поездке по городу. — Ваша планета понесла тяжелую утрату?

- Да как вам сказать, — замуправителя слегка поморщился. — Вообще-то, это хоронят местного главу Синдиката, так называемого босса всех боссов. У покойного был совершенно отвратительный характер и весьма избыточные аппетиты. Не думаю, что его смерть тут сильно кого-то расстроила. Скорее, наоборот.

- А от чего он умер? — поинтересовался Кэноэ.

- От попадания в организм посторонних предметов, — с видимым удовольствием ответил замуправителя.

- Иными словами, его убили? — нахмурилась Кээрт.

- Совершенно верно, блистательная! Мне рассказывали, его резиденцию, буквально, взяли штурмом! Последнее время в Синдикате шла, так сказать, борьба за власть.

- Интересно вы живете, — пробормотал Кэноэ. — Такие вещи хороши для боевика, но в обычной жизни это… немного неуютно.

- О, не думайте, что мы здесь живем в некоем… криминальном заповеднике! Это и для нас были совершенно беспрецедентные события! И, к счастью, они уже позади.

- Все бандиты перебили друг друга? — иронично спросил Кэноэ, выразительно проводив взглядом удаляющуюся процессию.

- К сожалению, нет. Зато нам удалось усадить на скамью подсудимых несколько наиболее одиозных главарей Синдиката.

- И что? — с сомнением спросил Кэноэ. — Надеюсь, их не освободят прямо в зале суда?

- На этот раз — нет! — с гордостью сказал замуправителя. — Суду были представлены совершенно неопровержимые доказательства совершения ими тяжких преступлений. Кстати, процесс уже практически завершился. Завтра-послезавтра будут вынесены приговоры и, уверяю вас, они будут самыми суровыми. Вполне возможно, ваше высочество, к вам будут обращаться с просьбой о помиловании. Почтительнейше советую: не милуйте.

- И не подумаю, — злорадно ответил Кэноэ.

Бывая в Старом Городе, он много слышал о Синдикате и даже встречался с некоторыми его представителями. И не испытывал по отношению к ним решительно никаких добрых чувств.

- А за какие преступления их осудили? — послышался тихий голос Кээрт.

- О! Наверное, это вам будет интересно, ваше высочество, блистательная! Вы ведь летите на Филлину, а в этом деле оказались замешаны филиты!

- Филиты? — удивился Кэноэ. — Откуда они здесь взялись.

- Насколько мне известно, они были незаконно доставлены со своей планеты. Здесь Синдикат хотел их использовать на плантациях сугси. Вместо кронтов. Понимаете?! Но филитам каким-то чудом удалось бежать. Они прошли несколько сотен километров через леса и горы, и в конце концов их нашла Служба Безопасности. Позавчера… Э-э-э… Да, Старого Бандита убили ночью перед вашим прибытием, значит, позавчера… один из филитов выступил свидетелем в суде. Мне говорили, это было нечто феерическое! Такого шквала разоблачений, кажется, не ожидали и сами судьи!

- А где сейчас эти филиты? — поинтересовался Кэноэ.

- Я слышал, на какой-то из баз Звездной Гвардии. Но, в любом случае, это довольно далеко отсюда.

- Да? Интересно было бы на них посмотреть. Наарит, какое у нас расписание на сегодня-завтра?

- Сейчас вы едете на завод вычислительной техники, выше высочество, — Наарит, кажется, даже не нужно было сверяться с планшетом. — Там состоится выездное заседание Промышленного совета. Потом вы возвращаетесь обратно в столицу, и на вечер у вас запланирован прием в городской администрации. Завтра с утра запланированы визит в Центральный ботанический сад Тэкэрэо и встреча с руководством департамента сельского хозяйства. Потом вы едете в экспериментальное рыбное хозяйство и посещаете военную академию Тэкэрэо, где также состоится прием. Расписание на послезавтра читать?

- Нет, спасибо, Наарит, — поблагодарил ее Кэноэ. — Но если у меня вдруг появится какое-либо окно, сообщите… Что же, теперь на завод, достойный?!

Завод поразил Кэноэ до глубины души. За этим обыденным словом скрывался грандиозный промышленный комплекс — целый город, занимающий, наверное, дюжины квадратных километров и пересеченный многочисленными эстакадами, по которым быстро неслись бело-красные обтекаемые вагончики. Сюда, наверное, можно было бы приезжать целый месяц и каждый день находить что-то новое.

Но и то, что Кэноэ успел увидеть во время трехчасовой экскурсии, просто потрясло его. Ему показывали гигантские цеха, наполненные странными машинами и аппаратами, по которым передвигались на антигравитационных платформах и скейтах рабочие в прозрачных скафандрах, залитые призрачным фиолетовым светом залы, в которых не было ни одного человека, и только роботы-манипуляторы в каком-то невероятном размеренном танце выполняли некие действия, гигантские сборочные линии, тянущиеся на сотни метров, разделяющиеся на несколько дюжин отдельных ручейков и собирающиеся снова.

- Это феноменально! — только и выдохнул Кэноэ, когда они вернулись в здание управления, чтобы немного отдохнуть перед заседанием Промышленного совета. — Я читал о вашем заводе и даже видел записи о нем, но никогда не предполагал, что это так… мощно… огромно… впечатляюще!

- Спасибо, ваше высочество, — поблагодарил глава промышленного департамента Тэкэрэо полномочный советник Згиэр, успешно сыгравший для Кэноэ и Кээрт роль экскурсовода. — Наша планета, и в самом деле, может гордиться этим комплексом. Здесь производится все, что нужно для организации ежегодного выпуска 430 миллионов [12 в восьмой степени — авт.] микропроцессорных устройств, — от сверхчистых материалов до сложнейшего оборудования. К сожалению, мы с вами смогли увидеть только небольшую часть.

1 ... 467 468 469 470 471 472 473 474 475 ... 646
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Время жить. Пенталогия (СИ) - Виктор Тарнавский торрент бесплатно.
Комментарии