- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Утонувшая Среда - Гарт Никс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Выдвинуть верхний обзор!
Рулвой щелкнул переключателями, и хрустальный шар начал мерцать. В нем появилось изображение моря вокруг субмарины. В нижней части картинки плескалась вода, а верхняя показывала уходящий прочь "Rattus Navis IV".
— Развернуть верхний обзор!
Артур заметил еще один проблеск порта Среды, когда изображение прошло полную панораму и вернулось к прежнему ракурсу, где "Rattus Navis IV" уплывал своим курсом.
— Выдвинуть носовой обзор!
Носовой обзор показывал только синюю воду.
— Кормовой обзор.
Картинка снова поменялась. В основном там была опять же вода, но виден был и уголок горы порта Среды.
Длиннохвост повернулся в кресле.
— Мы готовы к отплытию, лорд Артур. По вашей команде.
Артур огляделся. Вот Сюзанна, спокойно допивающая чай. Ни следа не осталось от бесшабашного, на все готового боевого товарища. Вот доктор Скамандрос, выглядящий отчетливо нездоровым, его татуировки еле видны и почти не шевелятся. Мореход так и не пришел.
И вот я, подумал Артур. С шишкой на голове, ногой в крабовом корсете, и без малейшего понятия, что я вообще буду делать даже если мы и проникнем в желудок Утонувшей Среды, и я смогу попасть в мирок Лихоманки.
Длиннохвост дернул ухом.
Артур глубоко вздохнул и сказал:
— Поехали!
Глава 21
Рулевой крыс передвинул рычаги, и отдаленное гудение стало заметной вибрацией. Чайник Сюзанны задребезжал, но она прикрыла его ладонью.
— Обеим машинам полный вперед, — скомандовал Длиннохвост. — Держать руль прямо по курсу. Погружение на двадцать саженей.
Вид в хрустальном шаре заполнился пузырями, а затем голубая вода постепенно сменила цвет от лазурного к темно-синему. Подлодка наклонилась вперед, и поднос Сюзанны заскользил по столу, пока не наткнулся на приподнятый край столешницы — Артур только сейчас заметил это приспособление. Наклон был совсем небольшим, и лодка скоро снова выправилась.
— Двадцать саженей, — доложил рулевой. — Крейсерская скорость достигнута. Восемнадцать узлов.
— Очень хорошо, — кивнул Длиннохвост.
— Фуух! — сказала Сюзанна, так внезапно и громко, что все вздрогнули. Она сорвала с головы белую шляпку и бросила на пол. — Я думала, вообще потолка не увижу с этой штуковиной, честно!
— Сьюзи! — воскликнул Артур. Он попытался встать и с удивлением обнаружил, что при погружении вокруг него автоматически застегнулся ремень безопасности. У мальчика ушло несколько секунд, чтобы справиться со старомодной бронзовой пряжкой и отстегнуть его обратно.
Сьюзи за это время успела оборвать пышные рукава своего платья, залезть в розовую сумочку и вытащить оттуда большой потрепанный кожаный чемодан с оборванной ручкой. Она отстегнула ремень, положила чемодан на пол и принялась там рыться.
— И что это было? — спросил Артур. Он чувствовал легкую обиду за все это притворство, хотя и облегчение в то же время. — Что это были за штучки с Сюзанной?
Сьюзи отыскала свой любимый помятый цилиндр, водрузила его на макушку и пришлепнула ладонью, добавив еще одну вмятину.
— Ну я же типа обещала, да? Старуха меня вообще бы не пустила, если бы я не поклялась быть такой из себя правильной и благородной на Пограничном Море. Ну я и поклялась, но мы-то больше не на Пограничном Море, верно? Мы в нем.
— Рад тебя видеть. В смысле — настоящую тебя.
— Да я тоже рада тебя видеть, Артур, — Сьюзи плюнула на ладонь и протянула руку. — А будет еще лучше, когда я вылезу из этих тряпок. Бьюсь об заклад, в них и бежать-то нельзя, не то что на стенку влезть.
Артур пожал ей руку с легким сомнением.
— Да я не плевала на самом деле, — шепотом сказала Сьюзи. — Это я так, чтобы Крыс позлить. Они все из себя такие официальные, и не скажешь, что из помойки вылезли. Не то чтобы я против них что-то имела. Они всегда помогают нам, детям Дудочника, если это им не стоит ни денег, ни секретов.
— Первоначальствующая Госпожа немного написала полезного, — сказал Артур, садясь обратно. Он постарался не дернуться, когда ремень безопасности всполз на его талию и снова застегнулся. — Как там все? Сколько времени прошло с тех пор, как я ушел из Дальних Пределов?
— Больше года, — ответила Сьюзи. Она снова плеснула себе чаю, перелив через край. — И забот нам хватало. Я так понимаю, Грядущие Дни основательный зуб на тебя заимели, Артур. И на Первоначальствующую Госпожу. Ты бы видел, какие стопки бумаг они присылают, чтобы ее отвлечь. Одна, когда все листы сложили вместе, была в высоту метров двадцать пять, прикинь! Только старуха не читает, как все нормальные люди. Она просто сидит и всасывает все написанное. Как если опустить печенье в чай. Рраз!
— Значит, они просто присылают жалобы и запросы? Не так уж плохо.
— Ну, еще убийцы, саботаж и толпы пустотников изо всех щелей, а помощь против них никто не шлет, — пояснила Сьюзи, охотясь за печеньем в чае при помощи ложечки. — В общем, жизнь интересная стала, не то что раньше. А все равно Начальница ни к чему меня не подпускает, если может. Уроки, и еще уроки, и еще полно уроков — это, типа, самое для меня лучшее. Я удивляюсь, что она меня сюда вообще отпустила. Хотя, наверное, раз ты прямо попросил, она уже не могла отказать. Спасибо.
— Ты знаешь, что мы собираемся сделать?
Сьюзи беспечно кивнула.
— Ну конечно, знаю. Мы сидим тут, попивая чай с печеньем, пока нас не проглотит китовая Среда. Потом мы пролезаем в частный мирок какого-то чокнутого пирата, который застрял в кишках ее светлости, ты хватаешь очередной кусок Волеизъявления, а дальше как обычно, только ты полагаешь, что Среда сама сдаст тебе Ключ.
— Ну, я думаю, что ты в общем верно все изложила…
— И на этот раз у тебя есть собственный чародей, — одобрительно сказала Сьюзи и помахала доктору Скамандросу. — Привет. Я Сьюзи Бирюза. Была когда-то Заправщицей Чернил.
— Рад с вами познакомиться, юная леди, — откликнулся Скамандрос. Он наклонился вперед и обнаружил, что пристегнут. На его лице появилось удивленное выражение, а затем он снова откинулся на спинку кресла, видимо, решив, что метр — это достаточно большое расстояние, и не стоит напрягаться. — Я и в самом деле чародей, хотя, с прискорбием признаюсь, не в лучшей форме. Зовут меня доктор Скамандрос. Насколько я понимаю, моя задача — помочь вам и лорду Артуру, соорудив магическую маскировку, под которой вы могли бы проникнуть в укрытие Лихоманки.
— Маскировку? И что это будет? Я бы не возражала против пиратского прикида, и еще татуировок вроде ваших.
— Ну, на самом деле, — сказал Артур, — я думал, что вы превратите нас в крыс. Обычных крыс, если можно. В смысле не на самом деле, а чтобы это была иллюзия. Не хочу на самом деле превращаться в крысу. Нет, ну то есть я ничего не имею против того, чтобы быть крысой…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
