Лишние дети - Дайни Костелоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эти девочки из приюта «Нежная забота», — сообщила мисс Ванстоун, отдавая женщине список имен и несколько паспортов.
Женщина заглянула в свой блокнот, а потом начала отмечать имена в списке, сверяясь с теми, что были указаны на этикетках, прикрепленных к пальто. Пока она разбиралась с бумагами, девочки осматривались.
— Очень большой корабль, — прошептала Дейзи. — Посмотрите, сколько людей. Они все тоже поплывут с нами?
— Не знаю, — ответила Рита. — Наверное. Не отходи от меня, Рози, а то потеряешься, — велела она сестренке, крепко сжав ее руку.
Рядом с Ритой Рози ничего не боялась. Она огляделась вокруг, взглянула на суетящихся и спешащих куда-то людей и спросила:
— Мы что, уже в Австралии?
Австралия, с точки зрения Рози, могла быть где угодно — на соседней улице, в соседнем городе или за миллион миль отсюда.
— Вот дурында! Конечно нет! — огрызнулась Шейла, услышав вопрос. — Мы много недель проведем на этом корабле, прежде чем доберемся туда.
Шейла, как самая старшая, явно считала себя главной. Остальные на время смирились с этим, отложив распри и столкновения на более спокойные времена.
Итак, они уже на корабле. Рита неожиданно осознала всю грандиозность предстоящего им путешествия. Нужно держаться вместе и оберегать друг друга. Главное для нее — защитить Рози.
— Так, — сказала женщина в белой униформе, — я — старший стюард, и я отвечаю за ваших детей. Но к детям будут приставлены две сопровождающие, которые будут следить за ними во время путешествия. Это мисс Донтси и мисс Эллен Донтси. Две учительницы, они едут в Сидней. Если что-то не так, первым делом стоит обращаться к ним. А они уже поставят в известность меня, если в этом возникнет надобность. — Она взглянула на детей: — Понятно?
— А где сейчас эта мисс Донтси? — спросила мисс Ванстоун.
— Разбирается с другой группой, — ответила женщина. — Отведите детей в кают-компанию на палубе «Ф», сопровождающие придут туда.
Мисс Ванстоун и Ястребиха проводили детей на верхнюю палубу. Мисс Ванстоун понесла чемоданы Сильвии и Сьюзи и велела Ястребихе взять чемодан Рози.
Кают-компания оказалась просторным салоном, обставленным столами, стульями и даже несколькими диванами. Вечернее солнце вливалось в каюту сквозь иллюминаторы, в этом мягком свете даже потрепанная мебель выглядела симпатично.
— Проходите и садитесь, — велела мисс Ванстоун, подводя детей к столу.
Она открыла вместительную сумку, достала пакет с бутербродами и раздала по одному каждому ребенку. Оробевшие в столь богатой обстановке дети молча жевали бутерброды и почти всё съели, когда в кают-компанию вошли две молодые женщины.
— Добрый вечер, — сказала одна из них, протягивая руку мисс Ванстоун. — Это дети из «Нежной заботы»?
— Именно так, — кивнула мисс Ванстоун. — Девочки, встаньте и поздоровайтесь с мисс Донтси.
Вскочив, дети послушно проскандировали хором:
— Добрый день, мисс Донтси.
— А это моя сестра, мисс Эллен Донтси, — продолжила молодая женщина. — Можете называть ее мисс Эллен, чтобы не запутаться. — Она улыбнулась несчастным детям и добавила: — Не унывайте, нас ждет чудесное приключение.
— Что ж, — проговорила мисс Ванстоун, поднимая сумку, — оставляю вас с мисс Донтси. Ведите себя хорошо и во всем ее слушайтесь. Не забывайте, что от вас зависит доброе имя «Нежной заботы». — С этими словами она покинула кают-компанию вместе с Ястребихой, которая даже не удосужилась попрощаться с девочками.
Десять пар глаз глядели им вслед, а затем в растерянности повернулись к двум мисс Донтси.
— Итак, — сказала мисс Эллен, — как нас зовут, вы знаете, теперь скажите, как ваши имена. — Она указала на Риту, все еще крепко державшую Рози за руку. — Вот тебя, например, как зовут?
— Рита Стивенс, — тихо ответила Рита. — А это моя сестра Рози.
Одна за другой девочки называли свои имена, а мисс Эллен сравнивала их с этикетками на одежде. Когда все представились, мисс Донтси произнесла:
— Поначалу мы будем подглядывать, однако постараемся как можно скорей запомнить, как всех зовут. И вам можно будет снять с одежды эти значки. В конце концов, вы всегда можете нас поправить, если мы вдруг что-то напутаем. А теперь давайте осмотрим каюты, в которых вы будете жить.
В каждой каюте было по четыре койки. Риту и Рози поселили вместе, и с ними оказались Дейзи и Сильвия.
— Осмотритесь тут пока, — сказала мисс Эллен. — Я зайду за вами позже.
Рита закрыла дверь, и четыре девочки начали с интересом разглядывать каюту, которая станет им домом, пока они будут плыть по морю.
— Нам лучше занять верхние койки, — сказала Рита Дейзи. — А то, если малыши лягут на верхние, они ночью упадут.
— Я не малыш, — возмутилась Рози, сердито глянув на сестру.
— И я тоже, — поддержала ее Сильвия.
— Ладно, — согласилась Рита, — но спать на верхних койках вы все равно не будете.
Она открыла чемоданчик Рози и достала одежду, которую положила туда сестра-хозяйка. Там было платье, которое Рози надевала на мамину свадьбу.
— Мое нарядное платье! — в восторге завопила Рози и схватила его.
— А вот и Пушистя! — улыбнулась Рита, вытаскивая из чемодана любимую игрушку сестры.
— Пушистя! — закричала Рози, прижимая к себе вязаную зверюшку и вальсируя по каюте.
— Осторожней! — рассердилась Дейзи. — Ты меня чуть не сшибла.
Рози было все равно, ведь ее любимый Пушистя отправлялся в Австралию вместе с ней! Рита попросила Бет-табурет тайком засунуть игрушку в чемодан к Рози после того, как Драконша сложит туда все нужное, и Бет, которая досадовала, что ее не взяли в это необычное приключение, согласилась ей помочь.
— Ты очень добрая, — сказала ей Рита перед отъездом.
— А ты храбрая, — ответила Бетти. — Жаль, что у меня нет твоего мужества. Ты не отступаешь, даже перед Ястребихой, даже после того, как она тебя выпорола.
— Откуда ты знаешь, что она меня выпорола? — спросила Рита.
— Потому что со мной она сделала то же самое, — призналась Бетти. — И я сдалась, она может, угрожая поркой, заставить меня сделать все что угодно.
— Но ты ведь уже взрослая? — удивилась Рита.
— Нет еще, — ответила Бетти. — Но когда я стану взрослой, она свое получит. Она пожалеет о том, что сделала со мной. — Бет взглянула на Риту. — Ты сумела сохранить ту фотку, фотографию отца?
Рита кивнула.
— Хочешь, я положу ее тебе в чемодан?
— Нет, спасибо, Бетти, — уверенно сказала Рита. — Я сама о ней позабочусь.
Девочки разложили одежду по четырем ящикам единственного шкафа в каюте.
— У нас здесь и раковина есть, — удивилась Дейзи. — Как ты думаешь, краны работают?