Лето мафии - Э. Винсент
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У вас на голове есть шишка, ссадина? — вмешался Яблонски.
— Да нет же, говорю вам, меня усыпили, черт побери!
— Ну хорошо, — сказал Роувен. — И как выглядел этот человек?
— Он был в белом костюме и розовом галстуке, — сказал Марти.
— В белом костюме и розовом галстуке? — переспросил Роувен, бросив взгляд на напарника.
— И весь костюм был залит кровью, — добавил Марти.
— И много в здешних краях таких? — спросил Яблонски.
— Нет, черт побери! Но я говорю вам то, что видел! — настаивал Марти.
— И как вы могли это видеть? — спросил Роувен. — Вы же утверждаете, что вас усыпили.
— Да это было уже потом! — Марти охватило отчаяние.
— Ну хорошо, мы поспрашиваем в округе, — сказал Роувен. — Быть может, кто-нибудь что-либо видел. А вы пока никуда отсюда не уходите, — приказал он Марти. — Возможно, у меня к вам возникнут еще кое-какие вопросы.
Сержант Роувен приказал Яблонски обойти окрестности и выяснить, не видел ли кто-нибудь еще аварию и окровавленного мужчину в белом костюме и розовом галстуке.
Двадцать минут спустя Яблонски вернулся и доложил, что официантка кафе «Мустанг», расположенного в квартале от склада, действительно видела мужчину в белом костюме и розовом галстуке — но только на нем не было ни капли крови.
— В какое время? — уточнил Роувен.
Раскрыв блокнот, Яблонски зачитал показания:
— Этот тип вошел в кафе приблизительно в пять минут одиннадцатого. Официантка запомнила это, потому что минут через пять после своего появления он спросил у нее, сколько времени. Она посмотрела на часы; было десять минут одиннадцатого. Кроме того, официантка утверждает, что этот тип — гомик.
— Почему она так решила? — спросил Роувен.
— Белый костюм, розовый галстук, весь какой-то чересчур любезный, попросил чай.
— Возможно, она и права, — согласился Роувен. — Итак, мы имеем дело или с гомиком, который обладает способностью находиться одновременно в двух разных местах, или с охранником, у которого рыльце в пушку. Быть может, он увидел гомика в белом костюме, когда тот направлялся в кафе. Быть может, у него галлюцинации, поэтому ему кажется, что он видел аварию, кажется, что он пытался помочь водителю, и кажется, что его усыпили.
Яблонски покачал головой.
— Лично я склоняюсь к тому, что охранник был куплен, а теперь старается прикрыть себе задницу.
— Да, я тоже так думаю, — согласился Роувен, — но нужно подождать, что раскопают пожарные.
По улице с ревом промчался лимузин, резко затормозивший перед воротами склада. Поль Драго подоспел как раз вовремя, чтобы увидеть, как рушится крыша пакгауза. Взбешенный, он выскочил из машины и, стиснув кулаки, двинулся к скоплению пожарных машин. Карло и Чаки последовали за ним, но тут Карло заметил Марти и Дэна у полицейской машин. Тронув Драго за плечо, он указал в ту сторону. Узнав своих незадачливых охранников, Драго ринулся на них разъяренным носорогом. Увидев его, охранники съежились.
Драго подошел к ним вплотную. Нагнувшись прямо к лицу Дэна, он прошипел:
— Пожалуйста, только не говори мне, что ты не знаешь, что здесь произошло.
Дэн испуганно затрясся.
— Я совершал обход…
— И? — проревел Драго.
— А когда я вернулся, Марти лежал на столе в отключке.
— Ах ты козел! — взвизгнул Марти. Он отвесил напарнику затрещину по затылку. — Меня усыпили!
Схватив Марти за грудки, Драго рывком дернул его к себе, так что они очутились нос к носу.
— Кто тебя усыпил, Марти? Кто?
— Один тип! Который был ранен в аварии!
— В какой еще аварии?
— Две машины столкнулись, и одна уехала! Прямо перед караульной будкой! У этого типа весь белый костюм был залит кровью! Я вышел и попытался ему помочь. Потом вернулся и стал звонить, чтобы вызвать «Скорую помощь», и тут он меня усыпил! — Марти был на грани истерики.
Драго пристально смотрел в полные слез глаза Марти, пытаясь разобраться в его бессвязном рассказе.
— Это настолько бредово, нелепо, бестолково, твою мать, что не может быть ложью, — наконец сказал он.
Оттолкнув Марти прочь, Драго зашагал к своему лимузину. Карло и Чаки поспешили за ним.
— Что ты думаешь обо всем этом? — спросил Карло.
— Этот безмозглый ублюдок не выдумает ничего подобного и за две жизни, — проворчал Драго. — Все было подстроено. Это ответный удар за бомбу, брошенную в квартиру. — Задержавшись у двери лимузина, он посмотрел на рушившиеся стены пакгауза. — Веста прислал мне сообщение… Что ж, я все понял — и мы подготовим соответствующий ответ.
— А как же Костелло?
— А Костелло пусть убирается к такой-то матери.
Глава 37
Понедельник, 28 августаК утру понедельника зрелищный пожар Федерального склада, случившийся в воскресенье вечером, попал в сводку происшествий всех нью-йоркских газет и радиостанций. В некоторых сообщениях упоминалось о том, что склад предположительно принадлежит Полю Драго, по слухам, видному деятелю мафии; однако все корреспонденты сходились в том, что пока что слишком рано строить догадки, явился ли пожар следствием случайного возгорания.
Мой отец рассказал мне, как все было на самом деле. Представив себе, как один из самых беспощадных людей в городе изображает педераста в белом костюме, я хохотал до упаду.
Утром отец послал своих людей, чтобы те навели порядок в квартире Бенни. Взрыв полностью уничтожил один из диванов, но остальная обстановка сохранилась в сносном виде. Присланная отцом команда убрала из гостиной обломки и мусор, и, хотя почти вся мебель теперь была покрыта шрамами от осколков бомбы, квартира снова стала пригодной для жилья. Затем отец сказал, что, поскольку мы с ребятами пережили взрыв бомбы, допрос и даже тюремную камеру — и вышли из всего этого с высоко поднятыми знаменами, — он счел нужным устроить для нас торжественный обед в «Стейдж деликатессен». Отец понимал, что родители из числа «гражданских» потрясены последними событиями, поэтому пригласил также и их, как и Батчеров, которые должны были присоединиться к нам после того, как заберут Сидни из клиники «Белльвю».
Я связался с ребятами, и ровно в полдень мы прибыли к знаменитому ресторану, расположенному на Седьмой авеню. К этому времени раскаленный асфальт уже испускал невыносимый жар. У дверей ресторана нас встретили обливающиеся потом несколько отцов и одна мать. Отцами были Джино Веста, Анджело Мазерелли, Луис Антонио и Энрико Камилли, отец Прыгуна. Единственной матерью была Молли О’Мара. Лео Дельфины, отца Мальчонки, не было — он отсыпался после вчерашнего перепоя. Ну а отец Бенни по-прежнему находился в госпитале ветеранов войны, за три тысячи миль отсюда.
Несмотря на ранний час, народу в ресторане уже было полно, и нам пришлось подождать, пока толпа немного поредеет. Через несколько минут к нам подошли Сидни и мистер и миссис Батчеры, сияющие так, словно они только что выиграли главный приз в лотерею. Сидни уже издалека радостно крикнул:
— Винни, послушай, что я тебе сейчас скажу! У меня просто замечательная новость!
После того как все поздоровались друг с другом, я спросил:
— Какая?
Ответил мистер Батчер:
— Произошло настоящее чудо! Наш раввин не перестает повторять, что в этом мире все имеет определенный смысл. И теперь я знаю, что он прав.
— О чем это вы? — спросил я. — Какое еще чудо?
— Вчера поздно ночью у Сидни случился ужасный приступ астмы, — объяснила миссис Батчер, радостно кивая нам.
— И это и есть чудо? — удивился я.
— Да нет же… — Сложив руки, миссис Батчер обратила взор к небесам. — Вот где чудо!
Увидев наши недоуменные лица, Сидни объяснил:
— Вчера ночью у меня был очень сильный приступ астмы. Я с трудом мог дышать. Медсестра вызвала врача, и он пришел…
— Это оказался молодой практикант, — прервал сына мистер Батчер, сам не свой от счастья. — Он из Индии!
— Осмотрев меня, врач спросил, как часто и когда у меня случаются подобные приступы, — продолжал Сидни. — Я ему рассказал, и тогда врач попросил медсестру принести кое-какие лекарства, а сам…
— А сам выбросил из палаты все подушки! — закончила миссис Батчер.
— Медсестра принесла вот это лекарство, — снова заговорил Сидни, показывая баллончик с пульверизатором, — врач прыснул мне в нос и горло… и от астмы не осталось и следа.
— Все дело было в подушках! — торжествующе заключил мистер Батчер. — В пере, которым они набиты! У Сидни никакая не астма! А аллергия!
— И он докопался до самой сути, — подхватила миссис Батчер. — Этот молодой практикант из Индии! Приступы случались только ночью. И никогда днем. Все дело было в подушках! — Она радостно стиснула сына в объятиях. — У Сидни просто аллергия!