Эта ночь была бархатной - Сильвия Морено-Гарсиа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 17
— Вы должны узнать у Эмилио адрес Лары, — сказал Рубен.
— После нашей встречи он собирался в свой магазин.
— Я знаю, где это.
Майте считала, что заявиться без приглашения было бы невежливо, но на приборной панели лежал бумажный пакет с пистолетом. Пора любезностей миновала. Майте это немного пугало и в то же время вызывало во всем теле дрожь, от которой девушка сладостно ежилась. Разворачивавшиеся события напоминали сюжет ее любимых комиксов. Хотя Рубен — в футболке, за рулем драндулета — был не очень похож на романтического героя. Интересно, в смокинге он смотрелся бы лучше? Неизвестно.
Эмилио! Майте предстояло пообщаться с ним второй раз за день. Она открыла сумочку и принялась рыться в ней, проверяя, взяла ли она с собой губную помаду. Забыла. Тогда Майте откинула зеркало со стороны пассажирского кресла и пригладила волосы, чтобы хоть прическа была пристойной.
В зеркале отразились все мелкие изъяны ее кожи. Майте закрыла глаза.
Рубен высадил ее прямо у магазина Эмилио, сказав, что будет ждать за углом. Майте вылезла из машины и, обеими руками обхватив сумочку, взглянула на вывеску с крупной надписью: «АНТИКВАРИАТ ЛОМЕЛИ». В витрине стояли вазы и блюда из фарфора, в глубине магазина сверкал хрусталь и поблескивала лакированная мебель.
Очень красивый, дорогой магазин, как Эмилио и говорил.
Майте вошла. Над дверью звякнул серебряный колокольчик, возвестивший о ее приходе. Магазинчик был очаровательный, но тесный — ни одного свободного пятачка, все пространство заставлено антиквариатом. Майте стала осторожно пробираться мимо полок с фарфоровыми куклами, стараясь не задеть их. За прилавком молодая женщина читала журнал, постукивая по странице длинными розовыми ногтями. Крепко сжимая в руках сумку, Майте размышляла, что сказать продавщице.
Подойдя к прилавку, она поставила сумочку на стеклянную поверхность и спросила:
— Мистер Ломели на месте?
Женщина оторвалась от журнала:
— Он проводит инвентаризацию. Вам назначено?
— Нет. Но я его приятельница, Майте. Меня зовут Майте.
Женщина чуть раздвинула губы в скептической улыбке:
— Сейчас узнаю, сможет ли он вас принять.
Продавщица поднялась из-за прилавка. Она была в мини-юбке и в туфлях на немыслимо высоких каблуках. Женщина отодвинула в сторону красную портьеру, зашла за нее и снова задвинула портьеру за собой.
Выходит, вот какие женщины нравятся Эмилио, заключила Майте. Стройные, с короткими стрижками, немного похожие на Твигги[71], балансирующие на высоченных каблуках, словно на ходулях. Хотя Леонора внешне другая. Волосы у нее длинные. Но она тоже очень красивая.
Майте осмотрела себя: желтое платье с узором, практичные туфли, безобразные коленки.
Из-за портьеры появился Эмилио. В рубашке с закатанными до локтей рукавами и с расстегнутым воротником. Такой непарадный стиль был ему очень к лицу.
— Привет, давненько не виделись, — улыбнулся Эмилио. — Проходите сюда.
— Простите, что я без звонка, — извинилась Майте, быстро обходя прилавок.
— Ничего. Заходите в любое время.
— Вы очень любезны.
— Я не прячусь от людей.
Эмилио завел девушку в небольшой опрятный кабинет. На столе — лампа с темно-зеленым абажуром, на стенах — старинные гравюры. Майте представила, как Эмилио в спокойной, непринужденной позе сидит за этим маленьким столом и просматривает бухгалтерские книги.
— Ну, как вам мой магазин? — спросил Эмилио.
— Очень милый. И совсем не похож на ваш дом.
— Дом — это дом, а здесь я работаю. Вообще-то, это магазин моего отца. Сам я больше интересовался фотографией и художественными галереями, но тогда я был помоложе. — Эмилио небрежно взмахнул рукой, как бы подводя итог увлечениям юности. — Насколько я понимаю, вы пришли не для того, чтобы подобрать себе красивую бронзовую статуэтку?
— Мне нужен адрес той вашей приятельницы-журналистки.
Эмилио присел на стол и склонил голову набок:
— Вы планируете нанести Ларе визит?
— Кто-то же должен знать, где находится Леонора. Почему бы не начать поиски с дома Лары?
— Майте, вы решили стать детективом? — шутливо поинтересовался Эмилио.
Развернувшись, он стал перебирать карточки во вращающейся визитнице на столе.
— Я волнуюсь за нее.
— Да все мы волнуемся. Правда, я не уверен, что Лара дома. Я звонил ей некоторое время назад, никто не ответил. Но, возможно, вам повезет больше, чем мне. Она не всегда берет трубку, если у нее срочная работа, — пояснил Эмилио. Он вынул карточку и переписал адрес и телефон на листочек бумаги, который протянул Майте: — Держите меня в курсе, хорошо? И заходите в любое время.
— Я позвоню, как только вернусь.
Эмилио улыбнулся. Улыбка у него была чудесная. А зубы красивые, как фарфор в его магазине. И волосы красивые, и глаза. Все в нем было прекрасно. «Почему в мире мало таких мужчин?» — подумала Майте, вспоминая тех ничтожеств и неудачников, с которыми она встречалась. Самым противным из них был банковский служащий, коллекционировавший авторучки с меняющейся картинкой: если ручку наклонить, лодка на картинке начинала плыть по реке, а гавайская танцовщица — скользить на фоне пальм. А еще у нее был парень из страховой компании, который имел обыкновение жевать с открытым ртом.
И Кристобалито. Майте любила его без памяти, а он плюнул ей в душу. Кристобалито… Он стал предвестником дурных событий, началом череды горьких разочарований.
Майте быстро покинула магазин и нырнула в машину Рубена.
— Адрес у меня, — сообщила она.
— Отлично. Давайте заскочим к вам, посмотрим, что в той коробке, а потом поедем в Куэрнаваку, — предложил Рубен, посмотрев на часы.
— Вы думаете поехать в Куэрнаваку прямо сегодня?
— Или завтра рано утром. Хотя, может быть, вы запланировали какие-то дела на эти выходные?
Майте покачала головой, жалея, что у нее нет запланированных встреч, на которые она могла бы сослаться, что она не может сказать, будто ей надо свериться с ежедневником.
Добравшись до дома, Майте первым делом покормила кота. Как же он ее достал, думала она. Если Леонора не вернется, что с ним делать? Должно быть, с девчонкой все-таки что-то стряслось. А может, и нет. Может, просто решила пожить у кого-нибудь из друзей. У Леоноры, похоже, было много друзей. Да и деньги водились. Как знать, может, сейчас она загорала в Акапулько.
Покормив кота, Майте показала Рубену коробку, оставленную Леонорой. Он принялся вытаскивать из нее содержимое и раскладывать его на столе. Ничего интересного — старые газеты, бумаги, журналы. Хлам на выброс.
Пока Рубен рылся в коробке, Майте поставила пластинку. Из ее «кабинета» полилась мелодия песни «Somos Novios»[72]. Майте прошла в спальню и еще раз внимательно рассмотрела